Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
The Benefits of Wisdom
My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
[from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
-- for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
that thou mayest walk in the way of the good, And keep the paths of the righteous.
Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.