Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 21:9
-
Darby Bible Translation
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
-
(en) King James Bible ·
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. -
(en) New King James Version ·
Better to dwell in a corner of a housetop,
Than in a house shared with a contentious woman. -
(en) New International Version ·
Better to live on a corner of the roof
than share a house with a quarrelsome wife. -
(en) English Standard Version ·
It is better to live in a corner of the housetop
than in a house shared with a quarrelsome wife. -
(en) New American Standard Bible ·
It is better to live in a corner of a roof
Than in a house shared with a contentious woman. -
(en) New Living Translation ·
It’s better to live alone in the corner of an attic
than with a quarrelsome wife in a lovely home. -
(ru) Синодальный перевод ·
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ліпше сидіти на краю покрівлі,
ніж з жінкою сварливою у спільній хаті. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
На криші в кутку далеко лучше жити, анїж із жінкою сварливою в сьвітлицї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі. -
(ru) Новый русский перевод ·
Лучше жить на углу крыши,
чем делить дом со сварливой женой. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Краще жити в кутку на горищі, ніж у побілених хоромах та в спільному домі з неправедністю. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Лучше жить на крыше, чем в доме со сварливой женой.