Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • The King's Heart is in the Lord's Hand

    The king's heart in the hand of Jehovah is [as] brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
  • Серце царя — в Божій руці, наче потік води, — куди тільки забажає, туди Він і скеровує його.
  • Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
  • Кожна людина уявляє себе праведною, але керує серцями Господь.
  • To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
  • Діяти справедливо та жити за правдою є приємніше Богові за кров жертвоприношень.
  • Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
  • Зарозумілий у своїй гордості — нахабний, а світильник безбожних — гріх.
  • The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
  • The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
  • Хто збирає скарби брехнею, той ловить марноту сітями смерті.
  • The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
  • Погибель навідається до безбожних, оскільки вони не бажають чинити правду.
  • Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
  • Крутіїв Бог відсилає на покручені дороги, адже Його діла — чисті та праведні.
  • It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
  • Краще жити в кутку на горищі, ніж у побілених хоромах та в спільному домі з неправедністю.
  • The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
  • Душа безбожного не буде помилувана жодною людиною.
  • When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
  • Коли розгнузданий зазнає покарання, то добродушний стає кмітливішим, а мудрий вникає і набуває знання.
  • One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
  • Праведний вникає в серця нечестивих, вважаючи за ніщо безбожних, які у злі.
  • Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
  • Хто закриває вуха, аби не почути немічного, то, коли він сам гукатиме, не буде того, хто б його почув.
  • A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
  • Таємний дарунок гасить гнів, а хто скупиться на дари, той викликає велику лють.
  • It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
  • Здійснення правосуддя — радість для праведних, а зі злочинцями побожні опоганюються.
  • The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
  • Людина, яка ухиляється від дороги праведності, спочиватиме в зборищі велетнів.
  • He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
  • Нужденна людина любить веселощі, — та, яка надмірно любить вино та олію.
  • The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous [man] in the stead of the upright.
  • Беззаконний стане непотребом для праведного.
  • It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
  • Краще жити в безлюдній землі, ніж з войовничою, язикатою і гнівливою жінкою.
  • There is costly store and oil in the dwelling of a wise [man]; but a foolish man swalloweth it up.
  • Бажаний скарб спочине на устах мудрого, а нерозумні люди його проїдять.
  • He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
  • Дорога правди й милосердя принесе життя і славу.
  • A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
  • Мудрий увійшов у неприступні міста і знищив твердиню, на яку покладали надію безбожні.
  • Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
  • Хто охороняє свої уста і язик, той оберігає свою душу від лиха.
  • Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
  • Нахабного, упертого й зарозумілого називають чумою. Хто пам’ятає зло, той беззаконний.
  • The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
  • Пожадання несуть згубу для лінивого, бо його руки не мають наміру хоч що-небудь робити.
  • He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
  • Безбожний цілими днями виношує погані бажання, а праведний, не жаліючи себе, виявляє милість і співчуття.
  • The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
  • Жертви безбожних — гидота для Господа, оскільки вони приносяться проти закону.
  • A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
  • Неправдивий свідок пропаде, а уважна людина говоритиме обережно.
  • A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
  • Нечестива людина має безсоромний вигляд обличчя, а праведний роздумує над своєю дорогою.
  • There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
  • Немає мудрості, немає мужності, немає ради на безбожного.
  • The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.
  • Коня готують на день бою, та допомога — від Господа.

  • ← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025