Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 21) | (Proverbs 23) →

Darby Bible Translation

Синодальный перевод

  • A Good Name More Desirable than Riches

    A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
  • Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
  • The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
  • Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
  • A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
  • Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперёд и наказываются.
  • The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
  • За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
  • Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
  • Тёрны и сети на пути коварного; кто бережёт душу свою, удались от них.
  • Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
  • Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
  • The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
  • Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
  • He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
  • Сеющий неправду пожнёт беду, и трости гнева его не станет.
  • He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
  • Милосердый будет благословляем, потому что даёт бедному от хлеба своего.
  • Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
  • Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
  • He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
  • Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь — друг.
  • The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
  • Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
  • The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
  • Ленивец говорит: «лев на улице! посреди площади убьют меня!»
  • The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
  • Глубокая пропасть — уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадёт туда.
  • Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
  • Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит её от него.
  • He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
  • Кто обижает бедного, чтобы умножить своё богатство, и кто даёт богатому, тот обеднеет.
  • Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
  • Приклони ухо твоё, и слушай слова мудрых, и сердце твоё обрати к моему знанию;
  • For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
  • потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоём, и они будут также в устах твоих.
  • That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
  • Чтобы упование твоё было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
  • Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
  • Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
  • that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
  • чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
  • Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
  • Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
  • for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
  • потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
  • Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
  • Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
  • lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
  • чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
  • Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
  • Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
  • if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
  • если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
  • Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
  • Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
  • Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.
  • Видел ли ты человека проворного в своём деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.

  • ← (Proverbs 21) | (Proverbs 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025