Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 21) | (Proverbs 23) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • A Good Name More Desirable than Riches

    A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
  • Добре ім'я ліпше, ніж великі багатства,
    а доброзичливість — ніж срібло та золото.
  • The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
  • Багач і бідний стрічаються:
    Господь створив їх обидвох.
  • A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
  • Обачний бачить лихо, й ховається,
    а легковажні йдуть далі — й зазнають кари,
  • The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
  • Нагорода за покору — острах Господній,
    багатство, слава й життя.
  • Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
  • В лукавого глоди та сильця на дорозі;
    хто береже душу свою, той від них далекий.
  • Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
  • Наставляй малого на добру путь,
    — навіть як постаріється, не зверне з неї.
  • The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
  • Над бідними багач панує;
    боржник — рабом у позичальника.
  • He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
  • Хто сіє кривду — пожне лихо
    і бич його гніву поб'є його.
  • He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
  • Доброзичливий буде благословенний,
    бо він дає бідному з свого хліба.
  • Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
  • Прожени насмішника геть, і незгода відійде,
    і втихомиряться спори та зневаги.
  • He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
  • Господь любить чисте серце,
    хто має на устах у себе ласку, тому цар другом.
  • The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
  • Господні очі зберігають того, хто науку має;
    слова ж зрадливого він у ніщо обертає.
  • The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
  • Ледащо каже: “Он лев надворі,
    посеред вулиці мене вб'є.”
  • The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
  • Уста чужих жінок — глибока яма;
    на кого Господь прогнівався, той туди впаде.
  • Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
  • Дурнота впилася дитині в серце,
    але навчальна різка прожене її геть від неї.
  • He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
  • Убогого гнітити — його збагачувати,
    багатому давати — робити його бідним.
  • Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
  • Прихили вухо та слухай слова мудрих,
    приверни твоє серце, щоб їх збагнути,
  • For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
  • бо приємно буде, коли їх ховатимеш у собі;
    нехай разом установляться на устах у тебе.
  • That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
  • Щоб у Господі було твоє довір'я,
    я об'явлю їх тобі нині, — власне тобі.
  • Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
  • Чи я тобі не писав тричі
    про раду та науку,
  • that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
  • щоб ти спізнав певність слів правдивих,
    щоб ти вмів відповісти тим, які тебе посилають?
  • Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
  • Не грабуй убогого тому, що він убогий,
    і не натискай злиденного при брамі.
  • for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
  • Господь бо боронитиме їхні справи
    і забере життя в тих, що їх ограбують.
  • Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
  • З гнівливим не дружися,
    з гарячим не заводься,
  • lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
  • щоб не навчився й сам стежок їхніх,
    щоб не поклав петлю на свою душу.
  • Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
  • Не будь як ті, що зобов'язуються,
    що за довги ручаться;
  • if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
  • як не матимеш чим заплатити,
    чому б він мав твою постіль брати від тебе?
  • Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
  • Не пересувай межі древньої,
    що твої батьки провели.
  • Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.
  • Чи ти бачив спритного у своїй роботі?
    Такий стоятиме перед царями,
    він не буде на послугах у темних.

  • ← (Proverbs 21) | (Proverbs 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025