Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 22) | (Proverbs 24) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • Consider Diligently what is Before You

    When thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee;
  • Коли сядеш їсти з вельможею,
    добре вважай на те, хто перед тобою,
  • and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
  • і поклади собі ножа на горло,
    коли ти надто ласий.
  • Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.
  • На ласощі його не надься:
    то оманлива страва.
  • Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence:
  • В багатство не силкуйся вбиватись;
    покинь думати про нього.
  • wilt thou set thine eyes upon it, it is gone; for indeed it maketh itself wings and it flieth away as an eagle towards the heavens.
  • Подивишся на нього, а його вже немає,
    бо воно майструє собі крила, мов орел, який лине в небо.
  • Eat thou not the food of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties.
  • Не їж хліба із скнарою,
    на його ласощі не надься,
  • For as he thinketh in his soul, so is he. Eat and drink! will he say unto thee; but his heart is not with thee.
  • бо він буде мов той, хто рахує в своїм серці:
    “їж, пий!” — він тобі скаже,
    та його серце не з тобою.
  • Thy morsel which thou hast eaten must thou vomit up, and thou wilt have wasted thy sweet words.
  • Шматок, що з'їв, ти повернеш,
    і слова твої солодкі втратиш.
  • Speak not in the ears of a foolish [man], for he will despise the wisdom of thy words.
  • Не говори до вух дурному,
    бо він зневажить мудрість слів твоїх.
  • Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
  • Не пересувай межі древньої,
    і не вдирайся в поля сирітські,
  • for their redeemer is mighty; he will plead their cause against thee.
  • бо їх заступник сильний;
    він захистить їхнє діло супроти тебе.
  • Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
  • Прихили твоє серце до навчання,
    і твої вуха до слів науки.
  • Withhold not correction from the child; for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die:
  • Не щади для хлопця картання:
    не умре бо, як битимеш його різкою.
  • thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol.
  • Ти битимеш його різкою
    — і врятуєш його душу від Шеолу.
  • My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine;
  • Мій сину! Як серце твоє мудре,
    то й моє серце теж буде радіти,
  • and my reins shall exult, when thy lips speak right things.
  • і моє нутро буде веселитись,
    коли уста твої казатимуть праві речі.
  • Let not thy heart envy sinners, but [be thou] in the fear of Jehovah all the day;
  • Нехай твоє серце грішникам не заздрить,
    але будь у Господнім страсі повсякденно,
  • for surely there is a result, and thine expectation shall not be cut off.
  • бо будучина існує напевне,
    і твоя надія не буде марна.
  • Thou, my son, hear and be wise, and direct thy heart in the way.
  • Слухай, сину мій, і будь мудрий,
    справляй серце твоє на путь (праву).
  • Be not among winebibbers, among riotous eaters of flesh.
  • Не бувай з тими, що впиваються вином,
    ані між тими, що обжираються м'ясом,
  • For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags.
  • бо п'яниці й ненажери зубожіють,
    а довге спання їх вбирає у лахи.
  • Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
  • Слухай батька, що породив тебе;
    не зневажай матері, коли вона старенька.
  • Buy the truth, and sell it not; wisdom, and instruction, and intelligence.
  • Придбай правду й не продавай її,
    — мудрість, навчання й розум.
  • The father of a righteous [man] shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise [son] shall have joy of him:
  • Праведного батько веселитиметься вельми,
    і хто мудрого породив, буде ним радіти.
  • let thy father and thy mother have joy, and let her that bore thee rejoice.
  • Нехай радіють батько твій і мати;
    нехай веселиться та, що тебе породила.
  • My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
  • Дай мені, сину, твоє серце,
    і твої очі нехай доріг моїх пильнують,
  • For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
  • бо блудниця — то глибока яма,
    вузька криниця — чужинка.
  • She also lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
  • Неначе харцизяка, вона засідає
    і між людьми зрадників множить.
  • Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who complaining? Who wounds without cause? Who redness of eyes?
  • У кого: “Ой” — у кого: “Ой, леле”?
    У кого сварка, у кого скарги?
    У кого рани без причини?
    У кого очі червоні?
  • -- They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
  • У тих, що при вині засиджуються довго;
    у тих, що ходять смакувати вино пахуче.
  • Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly:
  • Не приглядайся до вина, яке воно червоне,
    як гарно світиться у кубку,
    як лагідненько ллється.
  • at the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
  • Потім воно вкусить, як гадина,
    утне, немов зміюка.
  • Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;
  • Тобі ввижатимуться дивні речі,
    серце твоє буде дурниці говорити;
  • and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast:
  • і будеш немов той, що дрімає серед моря,
    або як той, що вгорі лежить на щоглі.
  • -- ''They have smitten me, [and] I am not sore; they have beaten me, [and] I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.''
  • “Били мене, та мене не боліло,
    товкли мене, та не знав я нічого.
    Коли ж я прокинусь?
    Я буду знов того шукати!”

  • ← (Proverbs 22) | (Proverbs 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025