Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 26:27
-
Darby Bible Translation
Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
-
(en) King James Bible ·
Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him. -
(en) New King James Version ·
Whoever digs a pit will fall into it,
And he who rolls a stone will have it roll back on him. -
(en) New International Version ·
Whoever digs a pit will fall into it;
if someone rolls a stone, it will roll back on them. -
(en) English Standard Version ·
Whoever digs a pit will fall into it,
and a stone will come back on him who starts it rolling. -
(en) New American Standard Bible ·
He who digs a pit will fall into it,
And he who rolls a stone, it will come back on him. -
(en) New Living Translation ·
If you set a trap for others,
you will get caught in it yourself.
If you roll a boulder down on others,
it will crush you instead. -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто роет яму, тот упадёт в неё, и кто покатит вверх камень, к тому он воротится. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто риє яму, сам упаде до неї;
хто котить камінь угору, до того він повернеться. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто яму вириє, сам упаде в неї, а хто котить каменя в гору, до того він і вернесь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто яму копа́є, той в неї впаде́, а хто ко́тить камі́ння — на нього воно поверта́ється. -
(ru) Новый русский перевод ·
Роющий яму, сам в нее упадет;
на катящего камень скатится камень. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто копає яму для ближнього, упаде в неї сам; хто котить камінь — на себе котить. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто старается поймать в ловушку другого, будет в неё пойман сам, кто катит камень на другого, будет этим камнем раздавлен.