Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 28:23
-
Darby Bible Translation
He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
-
(en) King James Bible ·
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue. -
(en) New King James Version ·
He who rebukes a man will find more favor afterward
Than he who flatters with the tongue. -
(en) New International Version ·
Whoever rebukes a person will in the end gain favor
rather than one who has a flattering tongue. -
(en) English Standard Version ·
Whoever rebukes a man will afterward find more favor
than he who flatters with his tongue. -
(en) New American Standard Bible ·
He who rebukes a man will afterward find more favor
Than he who flatters with the tongue. -
(en) New Living Translation ·
In the end, people appreciate honest criticism
far more than flattery. -
(ru) Синодальный перевод ·
Обличающий человека найдёт после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто другого картає, здобуде з часом
більше ласки, ніж той, що пеститься язиком. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто другому дорікає, здобуде з часом більше ласки, як той, що лестить язиком. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто напоумля́є люди́ну, той знахо́дить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лести́ть язиком. -
(ru) Новый русский перевод ·
Упрекающий человека найдет потом больше приязни,
чем тот, чей язык льстив. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто осуджує дороги людини, здобуде більше прихильності, ніж той, хто підлещується язиком. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если ты помогаешь человеку, указывая на его ошибки, он позже будет очень этому рад. Это гораздо лучше, чем всегда говорить людям только приятное.