Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 28:7
-
Darby Bible Translation
Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.
-
(en) King James Bible ·
Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father. -
(en) New King James Version ·
Whoever keeps the law is a discerning son,
But a companion of gluttons shames his father. -
(en) New International Version ·
A discerning son heeds instruction,
but a companion of gluttons disgraces his father. -
(en) English Standard Version ·
The one who keeps the law is a son with understanding,
but a companion of gluttons shames his father. -
(en) New American Standard Bible ·
He who keeps the law is a discerning son,
But he who is a companion of gluttons humiliates his father. -
(ru) Синодальный перевод ·
Хранящий закон — сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Розумний син закони зберігає;
хто ж дружить з гультяями, той соромить батька. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Додержуєш закон, — розумний син ти в батька, з ледачими дружиш, — отця твого соромиш. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто Зако́н береже́, розумний той син, а хто во́диться із гультяя́ми, засоро́млює ба́тька свого́. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тот, кто хранит Закон, — сын рассудительный,
а кто дружит с расточителями, срамит своего отца. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Розумний син дотримується закону, а хто вдався до гультяйства, не шанує батька. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Подчиняющийся закону — умён. Тот, кто дружит с никчёмными, позорит отца своего.