Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 27) | (Proverbs 29) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Righteous are as Bold as a Lion

    The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion.
  • Безбожник втїкає й тодї, як нїхто за ним не жене, а праведник сьміливий як лев.
  • By the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding [and] of knowledge, [its] stability is prolonged.
  • Коли край одступить від закону, тодї в йому много старших, а з одним розумним і тямущим мужом — він довговічен.
  • A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
  • Убогий чоловік, що вбогих оббирає, — се ливень проливний, що хлїб на нивах змиває.
  • They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
  • Відступники від закону безбожних вихваляють, а ті що певнять закон, — гнїв на них мають.
  • Evil men understand not judgment; but they that seek Jehovah understand everything.
  • Ледачі люде не розуміють правди; хто вірен Господу, такий на все розумен.
  • Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich.
  • Лучший той злиденник, що непорочен ходить, нїж багатир, що кривими путьми ступає.
  • Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.
  • Додержуєш закон, — розумний син ти в батька, з ледачими дружиш, — отця твого соромиш.
  • He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.
  • Хто маєтки свої намножує лихвами, збірає про того, хто помагає вбогим.
  • He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • Хто ухо відхиляє, щоб не слухать закону, того й молитва — хиба лиш гидота.
  • Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, shall himself fall into his own pit; but the perfect shall inherit good.
  • Хто праведних звів на беззаконну стежку, сам упаде в свою яму, а невинним таки добре буде.
  • A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.
  • Чоловік багатий — мудрий в очах своїх, та злиденник розумний його осоромить.
  • When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.
  • Як праведні веселяться, то й велика радість, як же в гору ростуть безбожні, ховаються люде.
  • He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh [them] shall obtain mercy.
  • Хто прикриває гріхи свої, не зазнає щастя, а хто признається й їх покине, той ласки доступить.
  • Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
  • Щасливий чоловік, що все в страсї ходить; хто ж серце запече, у біду попаде.
  • A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.
  • Як лев рикаючий й ведмідь голодний, так пан безбожний убогій людинї.
  • The prince void of intelligence is also a great oppressor: he that hateth covetousness shall prolong [his] days.
  • Нерозумний володїтель тїснить людей многих, хто ж користї не любить, — життє продовжає.
  • A man laden with the blood of [any] person, fleeth to the pit: let no man stay him.
  • Чоловік, що привинивсь проливом людської крови, — хоч би втїкав і в могилу, нїхто його не здержить.
  • Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in [his] double ways, shall fall in one [of them].
  • Хто ходить в невинностї, не дознає шкоди, хто ж ступає путьми кривими, — на одній з них впаде.
  • He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless shall have poverty enough.
  • Хто паше свою землю, мати ме що їсти, хто ж любуєсь у неробстві, глодати ме злиднї.
  • A faithful man aboundeth with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
  • Вірний чоловік — богатий на спасибі, хто ж рад борзо збогатитись, той не уйде кари.
  • To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.
  • Не добре, в судї вважати на особу; такий чоловік й за окраєць хлїба одступить від правди.
  • He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him.
  • Завидливий наздогін біжить за багацтвом, і не в догад йому, що здогонить злиднї.
  • He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
  • Хто другому дорікає, здобуде з часом більше ласки, як той, що лестить язиком.
  • Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.
  • Хто в батька-матері вкраде, та й каже: "се не гріх", — той товариш рабівника.
  • He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat.
  • Надутий розпалює сварку, хто ж надїєсь на Господа, — добро йому буде.
  • He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
  • Хто лиш на себе вповає, той безумен, а хто ходить у мудростї — спасеться від злого.
  • He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse.
  • Хто вбогому дає, не знати ме нужди, хто ж одвертає очі свої од його, — того проклинають.
  • When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.
  • Як безбожні йдуть у гору, — ховаються люде; як же вони упадають, — праведник більшає.

  • ← (Proverbs 27) | (Proverbs 29) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025