Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Хоменка
The Stiff-Necked will Be Destroyed
He that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and without remedy.
He that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and without remedy.
Хто від картання стає тугошиїм,
того розіб'ють умить, і то невигойно.
того розіб'ють умить, і то невигойно.
When the righteous increase, the people rejoice; but when the wicked beareth rule, the people mourn.
Як праведних багато — народ радіє,
а як лихі панують — народ стогне.
а як лихі панують — народ стогне.
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that is a companion of harlots destroyeth [his] substance.
Хто любить мудрість, той веселить батька свого,
а хто вчащає до блудниць, своє майно марнує.
а хто вчащає до блудниць, своє майно марнує.
A king by just judgment establisheth the land; but he that taketh gifts overthroweth it.
Цар правотою скріплює країну,
а ласий на податки її руйнує.
а ласий на податки її руйнує.
A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps.
Хто лестить ближньому своєму,
той сіть стелить йому під ноги.
той сіть стелить йому під ноги.
In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous shall sing and rejoice.
В переступі лихого чоловіка — пастка;
а праведний співає й радується.
а праведний співає й радується.
The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge.
Праведний знає справу бідних,
а розбещений не має зрозуміння.
а розбещений не має зрозуміння.
Scornful men set the city in a flame; but the wise turn away anger.
Глузливі піднімають догори дном ціле місто,
а мудрі гнів утихомирюють.
а мудрі гнів утихомирюють.
If a wise man contendeth with a fool, whether he rage or laugh, [he] hath no rest.
Коли мудрий посперечається з дурнем,
то сердиться він, чи сміється — немає спокою.
то сердиться він, чи сміється — немає спокою.
The bloodthirsty hate the perfect, but the upright care for his soul.
Невинного не люблять душогубці,
а праведні про його душу дбають.
а праведні про його душу дбають.
A fool uttereth all his mind; but a wise [man] keepeth it back.
Дурний усю свою досаду виливає,
а мудрий здержує її в собі.
а мудрий здержує її в собі.
If a ruler hearken to lying words, all his servants are wicked.
Як князь вислухає слова брехливі,
усі його слуги ледачі.
усі його слуги ледачі.
The indigent and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
Бідний і здирці зустрічаються;
та Господь освічує очі цього, і тих.
та Господь освічує очі цього, і тих.
A king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Як цар судить по правді бідних,
престол його назавжди утвердиться.
престол його назавжди утвердиться.
The rod and reproof give wisdom; but a child left [to himself] bringeth his mother to shame.
Різка й докір надають мудрости,
дитина ж, лишена напризволяще, соромить матір.
дитина ж, лишена напризволяще, соромить матір.
When the wicked increase, transgression increaseth; but the righteous shall see their fall.
Як множаться безбожні, множаться злочини,
та праведні побачать їх погибель.
та праведні побачать їх погибель.
Chasten thy son, and he shall give thee rest, and shall give delight unto thy soul.
Наставляй сина твого, й дасть тобі спокій,
він дасть потіху твоєму серцю.
він дасть потіху твоєму серцю.
Where there is no vision the people cast off restraint; but happy is he that keepeth the law.
Коли нема видіння, народ розпускається;
щасливий, хто додержує закону.
щасливий, хто додержує закону.
A servant is not corrected by words: he understandeth indeed, but he will not answer.
Словами раба не поправити:
навіть коли розуміє, не послухає.
навіть коли розуміє, не послухає.
Hast thou seen a man hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
Чи бачив ти чоловіка, прудкого до розмови?
На дурня більш надії, ніж на нього.
На дурня більш надії, ніж на нього.
He that delicately bringeth up his servant from a child, shall in the end have him as a son.
Як слугу змалку в розкошах тримати,
він наостанку стане невдячний.
він наостанку стане невдячний.
An angry man exciteth contention; and a furious man aboundeth in transgression.
Гнівливий чоловік здіймає сварку,
і гарячий — множить провини.
і гарячий — множить провини.
A man's pride bringeth him low; but the humble in spirit shall obtain honour.
Гординя чоловіка його принизить,
а покірний духом досягне чести.
а покірний духом досягне чести.
Whoso shareth with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration, and declareth not.
Хто з злодієм паює, ненавидить власну душу:
він чує закляття, усе ж таки не повідомляє.
він чує закляття, усе ж таки не повідомляє.
The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his confidence in Jehovah is protected.
Хто людей боїться, той у сильце попаде;
а хто на Господа вповає, той безпечен.
а хто на Господа вповає, той безпечен.
Many seek the ruler's face; but a man's right judgment is from Jehovah.
Багато тих, що шукають ласки князя;
та право кожного від Господа походить.
та право кожного від Господа походить.