Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Trust in the Lord
My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
Мій сину! памятай, чого я тебе навчаю, й ховай заповідї мої в серцї.
for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
Бо з ними жити меш на сьвітї довголїтен, і спокій принесуть вони тобі.
Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
Нехай любов тебе не кидає та правда; носи на шиї їх і напиши на таблицї серця твого, —
and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.
А станешся любим і приятним і Богові й людям.
Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
Надїйсь на Господа всїм серцем твоїм і не покладайся на власний твій розум.
in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
У всїх стежках твоїх думай про його, а він простувати ме шляхи твої.
Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
Премудрим сам себе не величай у думцї; бійся Господа й остерегайсь лихого.
it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
За се пошле тобі у тїло він здоровлє й силу в костї твої.
Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
Шануй Господа приносами з майна твого й з первоплодів усього, що Бог тобі зародить,
so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
А набиті будуть гумна твої і тискарнї в тебе будуть переливатись молодим вином.
My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
Кар Господнїх не відкидай, мій сину, й не вважай собі за тягар картання його;
for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.
Кого бо любить Господь, того він і карає, і ласкавий він до того, як отець до сина свого.
Blessed is He who Finds Wisdom
Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Блажен той чоловік, що придбав собі мудрість, і чоловік, що вмів добитися до знання.
For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
Бо набуток се лїпший як набуток срібла, і хісна з його більш як із золота.
She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
Коралї дорогі, да не такі як мудрість, і нїчо з того, що ти бажаєш, не зрівняєся з нею.
Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
В правій руцї в неї — життє на сьвітї довге, а в лївій у неї — багацтво й слава.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Усї шляхи її — шляхи приятні, і всї стежки її — задоволеннє (серця).
She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
Вона — деревом життя про тих, хто її здобуде, й щасна доля тих, хто її держиться.
Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
Премудростю Господь поставив землю, а розумом утвердив небо.
By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.
Його премудростю створились (морські) безоднї, і хмари кроплять росою.
My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:
Мій сину! не спускай їх із очей твоїх; ховай розум і розумную обачність.
so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
Вони будуть жизнею душі твоїй і окрасою шиї в тебе.
Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;
Тодї ходити меш безпечно дорогою твоєю, й нога твоя не спіткнеться.
when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
Коли лягати меш — не будеш боятись, а коли заснеш, — сон твій солодкий буде.
Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
Не злякаєшся наглого страху, анї пагуби від безбожників, як на тебе спаде;
for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.
Бо Господь буде надїєю тобі, й стерегти ме, щоб за ногу не спіймався.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
У нуждї помогти бідасї не одхиляйся, коли рука твоя здолїє се зробити.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
Не говори твойму ближньому: Йди собі й прийди знов, завтра дам тобі, коли маєш при собі. (Бо не знаєш, що принесе день завтрішнїй.)
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Не мисли зла тому, хто безпеч із тобою живе.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Не сварись із чоловіком, не маючи причини, як він тобі не заподїяв злого.
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
Не завидуй чоловікові, що поступає напастливо, й не вибирай для себе дороги його;
For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
Бо гидує Господь переворотним, а з праведними у нього спільність.
The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
Господнє прокляттє на домівцї безбожних, а праведних житло він благословить.
He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.
З недовірків Господь сьміється, покірним же дає він благодать.