Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
Trust in the Lord
My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
Сину, не забувай моїх вказівок, нехай твоє серце прибереже мої слова.
for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
Адже вони продовжать тобі тривалості днів, років життя та миру.
Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
Жертовності й віри хай не забракне тобі, пов’яжи їх на свою шию — і знайдеш благодать.
and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.
Думай про те, що добре перед Господом та людьми.
Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
Усім серцем надійся на Бога, а не підносься своєю мудрістю.
in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
На всіх своїх дорогах пізнавай її, щоб вона випростовувала твої дороги, і нога твоя не спіткнулася.
Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
Не будь мудрим сам перед собою, та бійся Бога і ухиляйся від усякого зла.
it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
Тоді прийде оздоровлення для твого тіла й піклування про твої кістки.
Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
Вшановуй Господа своєю сумлінною працею і принеси Йому найперше зі своїх плодів праведності,
so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
щоб твої комори наповнилися вщерть пшеницею, а твої чавила давали в надмірі вино.
My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
Сину, Господнім покаранням не нехтуй і не слабни, коли Ним покараний.
for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.
Бо кого Господь любить, того повчає, і карає кожного сина, якого приймає.
Blessed is He who Finds Wisdom
Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Блаженна людина, яка осягнула мудрість, і смертний, який пізнав розуміння.
For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
Адже краще її набувати, ніж золоті чи срібні скарби.
She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
Вона дорожча за коштовні камені, не встоїть проти неї ніщо погане. Вона є добре відомою всім, хто наближається до неї; усі цінності не варті її.
Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
Адже довголіття, роки життя — в її правиці, а багатство й слава — в її лівиці.
16a З її уст виходить правда, а закон і милість вона носить на язиці.
16a З її уст виходить правда, а закон і милість вона носить на язиці.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Її дороги — добрі дороги, і всі стежки її — мирні.
She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
Вона — дерево життя для всіх, хто її тримається, вона — надійна опора для тих, хто покладається на неї, наче на Господа.
Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
Бог мудрістю заснував землю, Він небо розумом утвердив.
By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.
Знанням розкрилися безодні, і хмари кроплять росами.
My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:
Сину, не проходь мимо, а дотримуйся моєї поради й думки,
so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
аби твоя душа жила, і милість, яка довкола твоєї шиї,
22a була оздоровленням для твого тіла і турботою про твої кості;
22a була оздоровленням для твого тіла і турботою про твої кості;
Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;
щоб ти сміливо ходив у мирі всіма своїми шляхами, і нога твоя не спіткнулася.
when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
Як будеш сидіти, — не матимеш страху, коли заснеш, — то матимеш солодкий сон.
Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
Ти не боятимешся ні страху, коли він наблизиться, ні навали нападаючих безбожників.
for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.
Адже Господь буде на всіх твоїх дорогах і зміцнить твою ногу, щоб ти не похитнувся.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
Не переставай чинити добро тому, хто потребує його, коли рука твоя буде спроможна допомагати.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
Коли ти спроможний зробити добро, не говори: Приходь іншим разом, — завтра дам! Адже ти не знаєш, що принесе завтрашній день.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Не куй зла на свого друга, який живе поряд і довіряє тобі.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Безпідставно не сварися з людиною, щоб часом вона не заподіяла тобі зла.
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
Не накликай на себе зневаги поганих людей і не заздри їхнім дорогам.
For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
Бо всякий беззаконник нечистий перед Господом, і з праведними Він не засідає в раді.
The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
Прокляття Боже на домах безбожних, а поселення праведних — благословенні.
He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.
Господь гордим противиться, а покірним дає благодать.