Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • Listen to a Father's Instruction

    Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know intelligence;
  • Послушайте, сыновья, наставление отца;
    внимайте, чтобы обрести понимание.
  • for I give you good doctrine: forsake ye not my law.
  • Я даю вам учение доброе,
    не оставляйте моего поучения.
  • For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.
  • Когда я был мальчиком в доме у моего отца,
    нежным еще и единственным у моей матери,
  • And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live.
  • отец учил меня и говорил:
    «Пусть твое сердце удержит мои слова;
    храни мои повеления и живи.
  • Get wisdom, get intelligence: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
  • Приобретай мудрость, приобретай разум;
    не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
  • Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.
  • Не оставляй мудрости, и она защитит тебя;
    люби ее, и она тебя сохранит.
  • The beginning of wisdom [is], Get wisdom; and with all thy getting get intelligence.
  • Начало мудрости таково13:
    приобретай мудрость.
    И всем, что имеешь,
    приобретай разум.
  • Exalt her, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou dost embrace her.
  • Высоко цени ее, и она возвысит тебя;
    она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
  • She shall give to thy head a garland of grace; a crown of glory will she bestow upon thee.
  • Она возложит тебе на голову прекрасный венок,
    славным венцом тебя одарит».
  • Hear, my son, and receive my sayings, and the years of thy life shall be multiplied.
  • Слушай, сын мой, и прими мое слово, —
    и долгими будут годы твоей жизни.
  • I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness.
  • Я наставлю тебя на путь мудрости
    и по тропам прямым тебя поведу.
  • When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
  • Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг,
    и когда побежишь, не споткнешься.
  • Take fast hold of instruction, let [her] not go: keep her, for she is thy life.
  • Крепко держись наставления, не оставляй его;
    храни его, потому что в нем твоя жизнь.
  • Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men]:
  • Не вступай на стезю нечестивых,
    не ходи по пути злодеев.
  • avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.
  • Избегай его, не иди по нему,
    отвернись от него и пройди мимо.
  • For they sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away unless they have caused [some] to fall.
  • Ведь они не уснут, если не сделают зла;
    нет им сна, если не навредят.
  • For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
  • Они едят хлеб нечестия
    и, как вино, они пьют насилие.
  • But the path of the righteous is as the shining light, going on and brightening until the day be fully come.
  • Стезя праведных подобна первому свету зари,
    светит она все ярче и ярче — до полного света дня.
  • The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
  • Но путь нечестивых подобен кромешной тьме;
    они и не знают, обо что спотыкаются.
  • My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
  • Сын мой, будь внимателен к речи моей;
    слова мои слушай прилежно.
  • Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
  • Не упускай их из вида,
    храни их в сердце;
  • For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
  • ведь они — жизнь для тех, кто нашел их,
    и для тела всего — здоровье.
  • Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life.
  • Больше всего храни свое сердце,
    потому что оно — источник жизни.
  • Put away from thee perverseness of mouth, and corrupt lips put far from thee.
  • Удали от уст своих лживую речь,
    удержи свои губы от слов обмана.
  • Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
  • Пусть глаза твои глядят прямо,
    взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
  • Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be well-ordered.
  • Тропу для ног своих делай ровной,14
    и все пути твои будут тверды.
  • Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.
  • Не отклоняйся ни вправо, ни влево,
    удаляй свою ногу от зла.

  • ← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025