Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • Listen to a Father's Instruction

    Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know intelligence;
  • Слухайте, діти, батьківське навчання,
    і зважайте, щоб розуму набрались,
  • for I give you good doctrine: forsake ye not my law.
  • бо я даю вам добру науку;
    навчання мого не покидайте.
  • For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.
  • Бо й я був сином у мого батька,
    ніжним та любим в очах моєї неньки.
  • And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live.
  • Він учив і говорив до мене:
    Нехай твоє серце держить мої слова твердо;
    пильнуй мої накази, то й будеш жити.
  • Get wisdom, get intelligence: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
  • Набирайсь мудрости, розуму набирайся,
    не забувай, не відхиляйсь від слів моїх уст.
  • Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.
  • Не покидай її, і вона буде тебе зберігати;
    люби її, і вона буде тебе охороняти.
  • The beginning of wisdom [is], Get wisdom; and with all thy getting get intelligence.
  • Початок мудрости: здобувай мудрість!
    Усім твоїм маєтком здобувай розум.
  • Exalt her, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou dost embrace her.
  • Цінуй її високо, й вона тебе підійме,
    вона тебе прославить, коли ти її обіймеш;
  • She shall give to thy head a garland of grace; a crown of glory will she bestow upon thee.
  • вона тобі на голову вінець слави покладе
    і пишною короною тебе прикрасить.
  • Hear, my son, and receive my sayings, and the years of thy life shall be multiplied.
  • Слухай, мій сину, і сприймай мої вискази,
    й років життя твого буде багато.
  • I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness.
  • Дороги мудрости тебе навчаю,
    веду тебе по стежках простих.
  • When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
  • Коли ходитимеш, крокам твоїм не буде тісно,
    а побіжиш — не спотикнешся.
  • Take fast hold of instruction, let [her] not go: keep her, for she is thy life.
  • Держись науки, її не занедбуй;
    пильнуй її, вона бо життя твоє.
  • Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men]:
  • Не ходи стежкою безбожних,
    і не простуй дорогою ледачих.
  • avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.
  • Ухиляйсь від неї, не ходи нею,
    зверни із неї та й далі йди.
  • For they sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away unless they have caused [some] to fall.
  • Вони бо й не заснуть, як зла не вчинять;
    і сон їх покидає, як не підставлять комусь ногу;
  • For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
  • вони бо їдять хліб злочинства
    і п'ють вино насильства.
  • But the path of the righteous is as the shining light, going on and brightening until the day be fully come.
  • Дорога ж праведних, як світло зірниці,
    що світить дедалі ясніше, поки день не стане повний.
  • The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
  • Путь безбожників неначе темрява теменна;
    вони не відають, об що спіткнуться.
  • My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
  • Мій сину! слухай слова мої уважно,
    нахили вухо до моїх глаголів.
  • Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
  • Нехай вони не відходять з-перед очей у тебе,
    сховай їх в осерді твого серця,
  • For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
  • вони бо життя тому, хто їх знайде,
    і здоров'я для всього його тіла.
  • Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life.
  • Більш ніж щось інше пильнуй своє серце,
    бо з нього б'ють життя джерела.
  • Put away from thee perverseness of mouth, and corrupt lips put far from thee.
  • Відкинь лукавство уст від себе,
    і губ неправду віддали від себе.
  • Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
  • Очі твої нехай дивляться просто,
    вії твої нехай зорять перед тобою.
  • Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be well-ordered.
  • Вирівняй стежку для ноги твоєї,
    нехай усі твої дороги будуть прості.
  • Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.
  • Не збочуй ні праворуч, ні ліворуч;
    відверни ногу твою від зла.

  • ← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025