Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
Listen to a Father's Instruction
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know intelligence;
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know intelligence;
Діти, послухайте повчання батька і будьте уважні, щоб осягнути розуміння,
for I give you good doctrine: forsake ye not my law.
бо я даю вам хороший дарунок, тож не покиньте мого закону.
For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.
Адже і я був слухняним сином у батька, — улюбленцем моєї матері.
And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live.
Вони говорили й повчали мене: Нехай закорениться наше повчання у твоєму серці!
Get wisdom, get intelligence: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
Бережи заповіді, не забудь їх, не нехтуй словами моїх уст.
Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.
Не покинь її — і з’єднається з тобою! Полюби її — і оберігатиме тебе!
The beginning of wisdom [is], Get wisdom; and with all thy getting get intelligence.
Exalt her, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou dost embrace her.
Піклуйся про неї, і піднесе тебе вгору! Вшануй її, щоб огорнула тебе,
She shall give to thy head a garland of grace; a crown of glory will she bestow upon thee.
щоб поклала вона на твою голову вінець милості й захистила тебе короною достатку.
Hear, my son, and receive my sayings, and the years of thy life shall be multiplied.
Послухай, сину, прийми мої слова — і помножаться роки твого життя, щоб численними були твої життєві дороги.
I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness.
Адже я навчаю тебе доріг мудрості, наставляю тебе на правильні стежки.
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Коли підеш ними, то не буде перешкоди твоїм крокам. Побіжиш і не втомишся.
Take fast hold of instruction, let [her] not go: keep her, for she is thy life.
Тримайся мого вчення. Не відкинь, а дотримуйся його в себе задля твого життя.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men]:
Ти не сходь на шляхи безбожних і не прагни шляхів беззаконних.
avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.
Де вони отаборяться, туди не ходи, обминай їх, — пройди мимо.
For they sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away unless they have caused [some] to fall.
Адже вони не заснуть, якщо не заподіють якоїсь шкоди. Їхній сон пропав — їм не заснути.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
Тому що вони їдять хліб безбожності й упиваються вином беззаконня.
But the path of the righteous is as the shining light, going on and brightening until the day be fully come.
Дороги праведних, наче світло, вони пролягають у світлі й світлішають, доки не настане день.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
А дороги безбожних темні, — і не знають вони, коли спіткнуться.
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Сину, будь уважний до сказаного мною, прихили своє вухо до моїх слів.
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
Щоб не пересохли в тобі твої джерела — бережи їх у своєму серці.
For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
Адже вони — життя для тих, хто їх знаходить, зцілення для всього тіла,
Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life.
пильно бережи своє серце, бо з них — витоки життя.
Put away from thee perverseness of mouth, and corrupt lips put far from thee.
Відкинь від себе лукавство уст і віддали далеко від себе неправедність губ.
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
Хай твої очі дивляться прямо, а повіки твої хай погоджуються з правдою.
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be well-ordered.
Прокладай прямі стежки для своїх ніг, — випростуй твої дороги.