Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 8:27
-
Darby Bible Translation
When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
-
(en) King James Bible ·
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: -
(en) New King James Version ·
When He prepared the heavens, I was there,
When He drew a circle on the face of the deep, -
(en) New International Version ·
I was there when he set the heavens in place,
when he marked out the horizon on the face of the deep, -
(en) English Standard Version ·
When he established the heavens, I was there;
when he drew a circle on the face of the deep, -
(en) New American Standard Bible ·
“When He established the heavens, I was there,
When He inscribed a circle on the face of the deep, -
(en) New Living Translation ·
I was there when he established the heavens,
when he drew the horizon on the oceans. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Як він укріпляв небо, я там була;
як він рисував круг поверх безодні, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як розпростирав він небо, була я там. Як він закруглював кружало безоднї, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли приправля́в небеса́ — я була́ там, коли кру́га вставля́в на пове́рхні безо́дні, -
(ru) Новый русский перевод ·
Я была там, когда небеса воздвигал Он,
когда начертал горизонт над поверхностью бездны, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли Він облаштовував небо, я була з Ним. І коли Він установляв Свій трон на вітрах, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я там была, когда Бог создал небеса, когда Он, прочертив круги земные, пределы океану положил.