Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ecclesiastes 10:16
-
Darby Bible Translation
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
-
(en) King James Bible ·
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning! -
(en) New King James Version ·
Woe to you, O land, when your king is a child,
And your princes feast in the morning! -
(en) English Standard Version ·
Woe to you, O land, when your king is a child,
and your princes feast in the morning! -
(en) New American Standard Bible ·
Woe to you, O land, whose king is a lad and whose princes feast in the morning. -
(ru) Синодальный перевод ·
Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано! -
(ua) Переклад Хоменка ·
Горе тобі, о краю, коли твій цар — хлопчина, а князі твої їдять від ранку! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Горе тобі, земле, як твій царь — хлопець, а князї твої їдять від ранку! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Горе, кра́ю, тобі, коли цар твій — хлопчи́на, а влади́ки твої спозара́нку їдять! -
(ru) Новый русский перевод ·
Горе тебе, страна, чей царь — еще ребенок,16
и чьи вельможи пируют уже с утра. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Горе тобі, місто, якщо твій цар молодий, а твої володарі вдосвіта їдять. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Плохо стране, чей царь — ребёнок, плохо стране, чьи правители всё время проводят за едой.