Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 5) | (Song of Solomon 7) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • The Friends

    Whither is thy beloved gone, Thou fairest among women? Whither is thy beloved turned aside? And we will seek him with thee.
  • — Куда же ушел возлюбленный твой,
    прекраснейшая из женщин?
    В какую сторону отправился он?
    Мы поищем его с тобой.
  • The Bride

    My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, To feed in the gardens and to gather lilies.
  • — Возлюбленный мой спустился в свой сад,
    на грядки, где растут пряности,
    чтобы пастись16 в садах
    и собирать лилии.
  • I am my beloved's, and my beloved is mine: He feedeth [his flock] among the lilies.
  • Я принадлежу моему возлюбленному,
    а мой возлюбленный — мне.
    Среди лилий пасется он.17
  • Mutual Delight

    Thou art fair, my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as troops with banners:
  • — Милая моя, ты прекрасна, как Тирца,18
    красива, как Иерусалим,
    величественна, как войска со знаменами.
  • Turn away thine eyes from me, For they overcome me. Thy hair is as a flock of goats On the slopes of Gilead.
  • Отведи свои глаза от меня,
    потому что они волнуют меня.
  • Thy teeth are like a flock of sheep Which go up from the washing; Which have all borne twins, And none is barren among them.
  • Твои волосы, как стадо черных коз,
    что сходит с горы Галаад.
    Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
    выходящих из купальни.
    У каждого есть свой близнец,
    никто из них не одинок.
  • As a piece of a pomegranate are thy temples Behind thy veil.
  • Щеки твои за вуалью — румяны,
    как половинки граната.
  • There are threescore queens, and fourscore concubines, And virgins without number:
  • Хотя и есть шестьдесят цариц
    и восемьдесят наложниц,
    и девушек без числа,
  • My dove, mine undefiled, is but one; She is the only one of her mother, She is the choice one of her that bore her. The daughters saw her, and they called her blessed; The queens and the concubines, and they praised her.
  • но для меня существует только одна —
    голубка моя, чистая моя,
    особенная дочь у матери своей,
    любимица той, что ее родила.
    Увидели ее девушки и назвали благословенной,
    восхвалили ее даже царицы и наложницы.
  • Who is she that looketh forth as the dawn, Fair as the moon, clear as the sun, Terrible as troops with banners?
  • — Кто эта, что появляется, как заря,
    прекрасная, как луна, яркая, как солнце,
    величественная, как войска со знаменами?
  • The Bride

    I went down into the garden of nuts, To see the verdure of the valley, To see whether the vine budded, Whether the pomegranates blossomed.
  • — Я спустилась в ореховую рощу
    взглянуть на зелень долины,
    посмотреть, распустилась ли виноградная лоза,
    и расцвели ли гранатовые деревья?
  • Before I was aware, My soul set me upon the chariots of my willing people.
  • Еще до того, как я осознала это,
    я оказалась среди колесниц знати моего народа.

  • ← (Song of Solomon 5) | (Song of Solomon 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025