Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 6) | (Song of Solomon 8) →

Darby Bible Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Admiration by the Bridegroom

    How beautiful are thy footsteps in sandals, O prince's daughter! The roundings of thy thighs are like jewels, The work of the hands of an artist.
  • [Он восхваляет Её красоту] Принцесса, прекрасны ноги твои в сандалиях, Линии бёдер твоих, как выточенные мастером драгоценности.
  • Thy navel is a round goblet, [which] wanteth not mixed wine; Thy belly a heap of wheat, set about with lilies;
  • Твой пупок — круглая чаша. Да не будет он никогда без вина. Чрево твоё, как сноп пшеницы в обрамлении лилий.
  • Thy two breasts are like two fawns, twins of a gazelle;
  • Груди твои — близнецы-оленята, молодые газели.
  • Thy neck is as a tower of ivory; Thine eyes, [like] the pools in Heshbon, By the gate of Bath-rabbim; Thy nose like the tower of Lebanon, Which looketh toward Damascus;
  • Шея твоя словно башня из слоновой кости, глаза — водоёмы Есевонские у ворот Батраббима. Твой нос — башня Ливанская, обращённая к Дамаску.
  • Thy head upon thee is like Carmel, And the locks of thy head like purple; The king is fettered by [thy] ringlets!
  • Голова твоя, словно Кармил, твои волосы — шёлк, их россыпь пленяет даже царя.
  • How fair and how pleasant art thou, [my] love, in delights!
  • Как ты прекрасна, как восхитительна, женственна и молода!
  • This thy stature is like to a palm-tree, And thy breasts to grape clusters.
  • Ты высока и стройна, словно пальма, и груди твои, как гроздья плодов этой пальмы.
  • I said, I will go up to the palm-tree, I will take hold of the boughs thereof; And thy breasts shall indeed be like clusters of the vine, And the fragrance of thy nose like apples,
  • Я хотел бы забраться на эту пальму и схватиться за ветви её. Да будут груди твои виноградными гроздьями и запах твой — запахом яблок.
  • And the roof of thy mouth like the best wine, ... That goeth down smoothly for my beloved, And stealeth over the lips of them that are asleep.
  • Да будут уста твои лучшим вином, текущим к моей любви, текущим нежно к спящим губам.
  • The Bride Promises Her Love

    I am my beloved's, And his desire is toward me.
  • [Она говорит с Ним] Я возлюбленному моему принадлежу, и он желает меня.
  • -- Come, my beloved, let us go forth into the fields; Let us lodge in the villages.
  • Пойдём, мой возлюбленный, пойдём в поля и ночь проведём в селениях.
  • We will go up early to the vineyards, We will see if the vine hath budded, [If] the blossom is opening, And the pomegranates are in bloom: There will I give thee my loves.
  • Встанем рано и пойдём в виноградники, посмотрим зацвёл ли уже виноградник, раскрылись ли цветы на деревьях гранатовых? И там любовь мою тебе отдам я.
  • The mandrakes yield fragrance; And at our gates are all choice fruits, new and old: I have laid them up for thee, my beloved.
  • Вдохни запах мандрагоры возле нашей двери, да, для тебя, мой возлюбленный, я сберегла много превосходных плодов, старых и новых.

  • ← (Song of Solomon 6) | (Song of Solomon 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025