Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 10:18
-
Darby Bible Translation
and it shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body; and they shall be as when a sick man fainteth.
-
(en) King James Bible ·
And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth. -
(en) New King James Version ·
And it will consume the glory of his forest and of his fruitful field,
Both soul and body;
And they will be as when a sick man wastes away. -
(en) New International Version ·
The splendor of his forests and fertile fields
it will completely destroy,
as when a sick person wastes away. -
(en) English Standard Version ·
The glory of his forest and of his fruitful land
the Lord will destroy, both soul and body,
and it will be as when a sick man wastes away. -
(en) New American Standard Bible ·
And He will destroy the glory of his forest and of his fruitful garden, both soul and body,
And it will be as when a sick man wastes away. -
(en) New Living Translation ·
The LORD will consume Assyria’s glory
like a fire consumes a forest in a fruitful land;
it will waste away like sick people in a plague. -
(ru) Синодальный перевод ·
и славный лес его и сад его, от души до тела, истребит; и он будет как чахлый умирающий. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Розкішний його ліс і його сад він вигубить з душею і тілом, і стане той, немов умираючий сухітник. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І гай його й сад роскішній вигубить він із душею й тїлом, і стане він — умираючим чахотником; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І славу лісу його й його са́ду ви́губить Він від душі й аж до тіла, і бу́де, що зни́діє він, мов той хворий, — -
(ru) Новый русский перевод ·
Славу его лесов и плодородных полей
полностью уничтожит,
и станет она, как угасающий больной; -
(ua) Переклад Турконяка ·
У той день будуть знищені гори, пагорби і ліси, і пожере від душі аж до тіла. І буде той, хто втікає, як той, хто втікає від палаючого полум’я. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
разгорается и сжигает большие деревья и виноградники, уничтожая в конце даже людей. Так будет, когда Бог уничтожит Ассирию. Ассирия будет, как гниющее бревно.