Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 11:9
-
Darby Bible Translation
They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of Jehovah, as the waters cover the sea.
-
(en) King James Bible ·
They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea. -
(en) New King James Version ·
They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain,
For the earth shall be full of the knowledge of the Lord
As the waters cover the sea. -
(en) New International Version ·
They will neither harm nor destroy
on all my holy mountain,
for the earth will be filled with the knowledge of the Lord
as the waters cover the sea. -
(en) English Standard Version ·
They shall not hurt or destroy
in all my holy mountain;
for the earth shall be full of the knowledge of the Lord
as the waters cover the sea. -
(en) New American Standard Bible ·
They will not hurt or destroy in all My holy mountain,
For the earth will be full of the knowledge of the LORD
As the waters cover the sea. -
(en) New Living Translation ·
Nothing will hurt or destroy in all my holy mountain,
for as the waters fill the sea,
so the earth will be filled with people who know the LORD. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не будут делать зла и вреда на всей святой горе Моей, ибо земля будет наполнена ведением Господа, как воды наполняют море. -
(ua) Переклад Хоменка ·
На всій моїй святій горі зла не чинитимуть, ні шкоди, бо земля так буде повна знання Господа, як води покривають море. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
На всїй сьвятій горі в мене одні одним шкодити не будуть, бо земля так повна буде розуміннєм Бога, як водою море. -
(ua) Переклад Огієнка ·
не вчинять лихого та шкоди не зроблять на всій святій Моїй горі, бо земля буде повна пізна́ння Господнього так, як море вода покриває! -
(ru) Новый русский перевод ·
И не будут ни вредить, ни губить
на всей святой горе Моей,
ведь земля будет наполнена познанием Господа,
как воды наполняют море. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вони не спричинять зла, і не можуть нікого знищити на Моїй святій горі, бо все наповнилося пізнанням Господа, як велика вода, що покриває моря. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Всё это будет говорить о мире, о том, что никто никому не будет причинять вреда, и люди на Моей святой горе не захотят ничего разрушать, ибо воистину познают Бога, и будут наполнены пониманием Господа, как воды наполняют море.