Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • The Valley of Vision

    The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
  • Видіння долини Сіон. Що сталося з тобою тепер, що всі пішли на дахи марно?
  • Thou that wast full of stir, a town of tumult, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.
  • Місто наповнилося крикунами. Твої ранені — не ранені мечем, і твої мертві — не мертві від бою.
  • All thy rulers have fled together, they are taken prisoners without the bow: all that are found of thee are made prisoners together; they were fleeing far off.
  • Усі твої володарі втекли, і полонені є жорстоко зв’язані, а ті з-поміж тебе, які сильні, далеко втекли.
  • Therefore said I, Look away from me; let me weep bitterly: labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
  • Через це я сказав: Залиште мене, гірко плакатиму, не намагайтеся мене потішити за знищення дочки мого роду!
  • For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Jehovah of hosts, in the valley of vision; [a day of] breaking down the wall, and of crying to the mountain:
  • Адже день тривоги, знищення, потоптання й омани від Господа Саваота в долині Сіон! Блукають від малого аж до великого, блукають на горах.
  • -- Elam beareth the quiver with chariots of men [and] horsemen; and Kir uncovereth the shield.
  • Еламці ж взяли сагайдаки, люди — вершники на конях і збір полку.
  • And it shall come to pass [that] thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
  • І станеться, що твої вибрані долини наповняться колісницями, а кіннотники заб’ють твої двері.
  • And he uncovereth the covering of Judah: and thou didst look in that day to the armour in the house of the forest;
  • І відкриють брами Юди, поглянуть у той день у вибрані доми міста
  • and ye have seen the breaches of the city of David, that they are many; and ye have gathered together the waters of the lower pool;
  • і викриють сховане по будівлях укріплення Давида. І їх побачать, бо їх багато, і побачать, що відвернули воду старої купелі до міста,
  • and ye have numbered the houses of Jerusalem, and have broken down the houses to fortify the wall;
  • і що знищили доми Єрусалима для укріплення муру міста.
  • and ye have made a reservoir between the two walls for the water of the old pool: but ye have not had regard unto the maker thereof, neither have ye looked unto him that fashioned it long ago.
  • І ви зробили собі воду поміж двома мурами всередині старої купелі, і не поглянули на Того, Хто від початку її зробив, і не бачите Того, Хто її створив.
  • And in that day did the Lord Jehovah of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth;
  • І прикликав Господь Саваот у той день плач, ридання, оголення та підв’язування мішковиною,
  • and behold joy and rejoicing, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: -- Let us eat and drink, for to-morrow we die.
  • вони ж раділи і веселились, ріжучи телят і приносячи в жертву овець, щоб їсти м’ясо і пити вино, кажучи: Їжмо і пиймо, бо завтра помремо!
  • And it was revealed in mine ears by Jehovah of hosts: Assuredly this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord, Jehovah of hosts.
  • І це — відкрите у вухах Господа Саваота, бо вам не буде прощений цей гріх, аж доки не помрете.
  • A Message for Shebna

    Thus saith the Lord Jehovah of hosts: Go, get thee in unto this steward, unto Shebna, who is over the house, [and say,]
  • Так говорить Господь Саваот. Іди до священицької кімнати, до економа Сомни, і скажи йому:
  • What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewn thee out a sepulchre here, [as] he that heweth out his sepulchre on high, cutting out in the rock a habitation for himself?
  • Чого ти тут і що тобі тут, чому тут ти витесав собі пам’ятник і зробив собі гробницю на високому місці, і розписав собі помешкання в камені?
  • Behold, Jehovah will hurl thee with the force of a mighty man, and will cover thee entirely.
  • Ось Господь Саваот прожене, вигубить чоловіка і забере твій одяг
  • Rolling thee up completely, he will roll thee as a ball into a wide country: there shalt thou die, and there shall be the chariots of thy glory, O shame of thy lord's house!
  • і твій славний вінець, і кине тебе до великої та безмірної країни, і там помреш. І поставить твою гарну колісницю на безчестя і дім твого володаря на потоптання,
  • And I will drive thee from thine office, and from thy station will I pull thee down.
  • і будеш усунений від твого управління і від своєї посади.
  • And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkijah;
  • І станеться, що в той день Я покличу Мого раба Еліякима, сина Хелкії,
  • and I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand; and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
  • одягну його у твій одяг і дам йому твій вінець, владу і твоє управління передам йому в руки, і він буде, як батько для тих, які живуть у Єрусалимі, і для тих, які живуть у племені Юди.
  • And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
  • І дам йому славу Давида, і він володітиме, і не буде противника.
  • And I will fasten him [as] a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father's house:
  • І поставлю його володарем на вірному місці, і він буде на престолі слави дому його батька.
  • and they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all the small vessels, as well the vessels of cups as all the vessels of flagons.
  • І на нього буде надіятися всякий славний в домі його батька, від малого аж до великого, і будуть залежні від нього.
  • In that day, saith Jehovah of hosts, shall the nail that is fastened in a sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for Jehovah hath spoken.
  • У той день так говорить Господь Саваот: Похитнеться чоловік, який непорушно стоїть на вірному місці, і впаде, і буде забрана та слава, що на ньому, бо так сказав Господь!

  • ← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025