Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Куліша та Пулюя
The Lord is Exalted
Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and that dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! When thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; when thou shalt make an end of dealing treacherously, they shall deal treacherously with thee.
Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and that dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! When thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; when thou shalt make an end of dealing treacherously, they shall deal treacherously with thee.
Горе тобі, пустошнику, що його не пустошено, (горе тобі) грабіжнику, що його не рабували! Бо, як скінчиш пустошити, то й тебе спустошать; а як скінчиш рабувати, то й тебе зрабують.
Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be their arm every morning, yea, our salvation in the time of trouble.
Господи, помилуй нас: на тебе вповаєм; будь нам правицею з раннього ранку, й нашим рятунком у нуждї!
At the noise of the tumult the peoples fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
Перед грозою голосу твого повтїкають народи; коли ти встанеш, розсїються невірні,
And your spoil shall be gathered [like] the gathering of the caterpillar: as the running of locusts shall they run upon it.
І будуть збірати добичу по вас, як гусїнниця збірає, кинуться на все, як сарана кидаєсь.
Jehovah is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with justice and righteousness;
Високий Господь, що живе на висотах; він сповнить Сион судом і справедливостю.
and he shall be the stability of thy times, the riches of salvation, wisdom and knowledge: the fear of Jehovah shall be your treasure.
І настануть про тебе часи безпечні, богацтво спасення, мудростї й знання, а страх Господень буде скарбом твоїм.
Behold, their valiant ones cry without; the messengers of peace weep bitterly.
Ось, потужні їх кричать на улицях, а посли примирні гірко плачуть.
The highways are desolate, the wayfaring man ceaseth. He hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.
Стало пусто на дорогах, нема подорожних; поламав він умову, повалив місто — нїщо люде в його.
The land mourneth, it languisheth; Lebanon is ashamed, is withered; the Sharon is become as a desert, and Bashan and Carmel are stripped.
Земля сумує, млїє; Ливан у стидї, завмірає; Сарон став, як пустиня, а Базан з Кармелем і листє втеряли.
Now will I arise, saith Jehovah; now will I be exalted, now will I lift up myself.
Отже я тепер устану, говорить Господь, тепер піднімусь, здіймусь у гору.
Ye shall conceive dry grass, ye shall bring forth stubble: your breath shall devour you [as] fire.
Вагонїєте від сїна, — вродите солому; подих ваш — огонь, він же й пожере вас.
And the peoples shall be [as] burnings of lime, [as] thorns cut up shall they be burned in the fire.
І тодї будуть погане, як горюща вапна, як порубана тернина, згорять ув огні.
Hear, ye that are far off, what I have done; and ye that are near, acknowledge my might.
Слухайте, далекі, що я задумав вчинити, та й ви, близькі, пізнайте силу мою.
The sinners in Zion are afraid; trembling hath surprised the hypocrites: Who among us shall dwell with the consuming fire? who among us shall dwell with everlasting flames?
Затремтять грішники на Сионї; переляк огорне безбожних: хто ж зміж нас зможе жити коло огню, що все пожерає, хто з нас видержить коло вічного поломя?
-- He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from taking hold of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil:
А вже ж тілько той, хто ходить в справедливостї й говорить правду; хто цурається наживи з грабежі; хто вдержує руки від підкупу, хто на задуми кріваві уші затикає, й закриває свої очі, щоб зла й не бачити,
he shall dwell on high, the fortresses of the rocks shall be his high retreat; bread shall be given him, his water shall be sure.
Такий жити ме, мов на висотах, мов за неприступними скелями схорониться; хлїб його йому подасться, й вода не зсякне в його.
Thine eyes shall see the King in his beauty; they shall behold the land that is far off.
Очі твої побачать Царя в славі його, увидять землю далеку;
Thy heart shall meditate on terror: Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
Серце твоє буде тілько згадувати про страшне минуле: де той, що лїчив данину? де той, що робив перепись? де той, що розглядував башти?
Thou shalt no more see the fierce people, a people of a deeper speech than thou canst comprehend, of a stammering tongue that cannot be understood.
Не побачиш більше люду жорстокого з глухою недослухною мовою, з язиком чудовищним, невторопним.
Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tent that shall not be removed, the stakes whereof shall never be pulled up, neither shall any of its cords be broken;
Подивися на Сиона, — се місто сьвяточних зборів наших, а очі твої побачать Ерусалим, пробуток мирний, незрушимий намет; стовпи його нїколи нїхто не вирве, й нї одна поворозка не пірветься.
but there Jehovah is unto us glorious, -- a place of rivers, of broad streams: no galley with oars shall go there, neither shall gallant ship pass thereby.
Там Господь великий у нас витає, замість рік та перекопів широких; туди не ввійде нїяке веслове судно, анї корабель не перейде.
For Jehovah is our judge, Jehovah, our lawgiver, Jehovah, our king: he will save us.
Бо Господь — суддя нам, Господь — законодавець нам, Господь царь наш; він спасе нас.
Thy tacklings are loosed; they strengthen not the socket of their mast, they cannot spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
Твої ж (Ассуре) линви послабли, не вдержать щогли, не натягують вітрила. А тодї настане велике паюваннє здобичі, навіть калїки будуть жакувати.