Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 35:1
-
Darby Bible Translation
The Glory of Zion
The wilderness and the dry land shall be gladdened; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
-
(en) King James Bible ·
The Glory of Zion
The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose. -
(en) New International Version ·
Joy of the Redeemed
The desert and the parched land will be glad;
the wilderness will rejoice and blossom.
Like the crocus, -
(en) English Standard Version ·
The Ransomed Shall Return
The wilderness and the dry land shall be glad;
the desert shall rejoice and blossom like the crocus; -
(en) New American Standard Bible ·
Zion’s Happy Future
The wilderness and the desert will be glad,
And the Arabah will rejoice and blossom;
Like the crocus -
(en) New Living Translation ·
Hope for Restoration
Even the wilderness and desert will be glad in those days.
The wasteland will rejoice and blossom with spring crocuses. -
(ru) Синодальный перевод ·
Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая и расцветёт как нарцисс; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Пустиня і суха земля хай веселиться, нехай радіє степ і процвітає нарцизом! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Возвеселиться пустиня й суха земля, возрадуєсь країна безлюдна й зацьвіте нарцизом; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Звесели́ться пустиня та пу́ща, і радітиме степ, і зацвіте́, мов троя́нда, — -
(ru) Новый русский перевод ·
Возрадуется пустыня и сухая земля;
дикая местность возликует и расцветет.
Словно нарцисс, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Зрадій, спрагла пустеля, розвеселися, пустеля, і зацвіти, як лілея! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сухая пустыня возликует, она исполнится радости и расцветёт, как нарцисс.