Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 34) | (Isaiah 36) →

Darby Bible Translation

Синодальный перевод

  • The Glory of Zion

    The wilderness and the dry land shall be gladdened; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
  • Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая и расцветёт как нарцисс;
  • It shall blossom abundantly and rejoice even with joy and shouting: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon. They shall see the glory of Jehovah, the excellency of our God.
  • великолепно будет цвести и радоваться, будет торжествовать и ликовать; слава Ливана дастся ей, великолепие Кармила и Сарона; они увидят славу Господа, величие Бога нашего.
  • Strengthen the weak hands and confirm the tottering knees.
  • Укрепите ослабевшие руки и утвердите колени дрожащие;
  • Say to them that are of a timid heart, Be strong, fear not; behold your God: vengeance cometh, the recompense of God! He will come himself, and save you.
  • скажите робким душою: будьте твёрды, не бойтесь; вот Бог ваш, придёт отмщение, воздаяние Божие; Он придёт и спасёт вас.
  • Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf be unstopped;
  • Тогда откроются глаза слепых, и уши глухих отверзутся.
  • then shall the lame [man] leap as a hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and torrents in the desert.
  • Тогда хромой вскочит, как олень, и язык немого будет петь; ибо пробьются воды в пустыне, и в степи — потоки.
  • And the mirage shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of wild dogs, where they lay down, shall be grass with reeds and rushes.
  • И превратится призрак вод в озеро, и жаждущая земля — в источники вод; в жилище шакалов, где они покоятся, будет место для тростника и камыша.
  • And a highway shall be there and a way, and it shall be called, The way of holiness: the unclean shall not pass through it; but it shall be for these. Those that go [this] way -- even fools, -- shall not err [therein].
  • И будет там большая дорога, и путь по ней назовётся путём святым: нечистый не будет ходить по нему; но он будет для них одних; идущие этим путём, даже и неопытные, не заблудятся.
  • No lion shall be there, nor shall ravenous beast go up thereon, nor be found there; but the redeemed shall walk [there].
  • Льва не будет там, и хищный зверь не взойдёт на него; его не найдётся там, а будут ходить искупленные.
  • And the ransomed of Jehovah shall return, and come to Zion with singing; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.
  • И возвратятся избавленные Господом, придут на Сион с радостным восклицанием; и радость вечная будет над головою их; они найдут радость и веселье, а печаль и воздыхание удалятся.

  • ← (Isaiah 34) | (Isaiah 36) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025