Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 40:11
-
Darby Bible Translation
He will feed his flock like a shepherd: he will gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom; he will gently lead those that give suck.
-
(en) King James Bible ·
He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young. -
(en) New King James Version ·
He will feed His flock like a shepherd;
He will gather the lambs with His arm,
And carry them in His bosom,
And gently lead those who are with young. -
(en) New International Version ·
He tends his flock like a shepherd:
He gathers the lambs in his arms
and carries them close to his heart;
he gently leads those that have young. -
(en) English Standard Version ·
He will tend his flock like a shepherd;
he will gather the lambs in his arms;
he will carry them in his bosom,
and gently lead those that are with young. -
(en) New American Standard Bible ·
Like a shepherd He will tend His flock,
In His arm He will gather the lambs
And carry them in His bosom;
He will gently lead the nursing ewes. -
(en) New Living Translation ·
He will feed his flock like a shepherd.
He will carry the lambs in his arms,
holding them close to his heart.
He will gently lead the mother sheep with their young.
The LORD Has No Equal -
(ru) Синодальный перевод ·
Как пастырь Он будет пасти стадо Своё; агнцев будет брать на руки и носить на груди Своей, и водить дойных. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Немов пастух, пастиме своє стадо, рукою власною збере їх, ягнят носитиме на грудях, дійних лагідно водитиме.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як пастирь, пасти ме він стадо своє; на руки ягняток брати ме він і носити їх на грудях у себе, а дійні водити. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він ота́ру Свою буде па́сти, як Па́стир, раме́ном Своїм позбирає ягня́та, і на лоні Своє́му носи́тиме їх, дійнякі́в же прова́дити буде! -
(ru) Новый русский перевод ·
Он пасет Свое стадо, словно пастух:
берет ягнят на руки,
несет на груди,
и заботливо ведет маток.195 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Як пастир, Він пастиме Своє стадо і Своєю рукою Він збере ягнят, і потішить тих, які мають у лоні. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как стадо овец ведёт за собой пастух, так Господь поведёт народ Свой и силой Своей руки всех вместе овец соберёт. Ягнят Он будет на руки брать, и матери их будут рядом.