Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 41:25
-
Darby Bible Translation
I have raised up one from the north, and he shall come, -- from the rising of the sun, he who will call upon my name; and he shall come upon princes as on mortar, and as the potter treadeth clay.
-
(en) King James Bible ·
I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay. -
(en) New International Version ·
“I have stirred up one from the north, and he comes —
one from the rising sun who calls on my name.
He treads on rulers as if they were mortar,
as if he were a potter treading the clay. -
(en) English Standard Version ·
I stirred up one from the north, and he has come,
from the rising of the sun, and he shall call upon my name;
he shall trample on rulers as on mortar,
as the potter treads clay. -
(en) New American Standard Bible ·
“I have aroused one from the north, and he has come;
From the rising of the sun he will call on My name;
And he will come upon rulers as upon mortar,
Even as the potter treads clay.” -
(en) New Living Translation ·
“But I have stirred up a leader who will approach from the north.
From the east he will call on my name.
I will give him victory over kings and princes.
He will trample them as a potter treads on clay. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я воздвиг его от севера, и он придёт; от восхода солнца будет призывать имя Моё и попирать владык, как грязь, и топтать, как горшечник глину. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я розбудив його з півночі, і він прийшов, зі сходу сонця — того, хто призиває моє ім'я. Він топче можних, як болото, і як гончар місить глину. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я розбудив його від півночі, й він прийшов; та й на сходї сонця буде він призивати імя моє, й топтати можних, як болото, й місити, мов той ганчар глину. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я з пі́вночі мужа збудив — і прийшов він, зо схід со́нця в Ім'я́ Моє кличе, — і він буде чави́ти князі́в, мов ту грязю́ку, й як ганча́р глину то́пче! -
(ru) Новый русский перевод ·
Я воздвиг того, кто на севере, и он идет;
с солнечного восхода он призовет Мое имя.206
Он топчет207 правителей, будто грязь,
будто горшечник топчет глину. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я ж підняв того, хто з півночі, і того, хто зі сходу сонця, вони назвуться Моїм Іменем. Хай прийдуть володарі, і, як глина гончаря чи як гончар, який місить глину, так будете потоптані. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Я пробудил человека севера, он приходит оттуда, где солнце встаёт, он поклоняется имени Моему. И как горшечник топчет глину, так и он придёт, топча владык.