Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 42:10
-
Darby Bible Translation
A New Song of Praise
Sing unto Jehovah a new song, his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein, the isles and their inhabitants.
-
(en) King James Bible ·
A New Song of Praise
Sing unto the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof. -
(en) New International Version ·
Song of Praise to the Lord
Sing to the Lord a new song,
his praise from the ends of the earth,
you who go down to the sea, and all that is in it,
you islands, and all who live in them. -
(en) English Standard Version ·
Sing to the Lord a New Song
Sing to the Lord a new song,
his praise from the end of the earth,
you who go down to the sea, and all that fills it,
the coastlands and their inhabitants. -
(en) New American Standard Bible ·
Sing to the LORD a new song,
Sing His praise from the end of the earth!
You who go down to the sea, and all that is in it.
You islands, and those who dwell on them. -
(en) New Living Translation ·
Sing a new song to the LORD!
Sing his praises from the ends of the earth!
Sing, all you who sail the seas,
all you who live in distant coastlands. -
(ru) Синодальный перевод ·
Пойте Господу новую песнь, хвалу Ему от концов земли, вы, плавающие по морю, и всё, наполняющее его, острова и живущие на них. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Співайте Господові нову пісню! Нехай його хвала несеться з кінців світу! Хай ликує море і все, що в ньому, острови і їхні мешканці! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сьпівайте ж Господу нову пісню, оддавайте хвалу йому від конця до конця сьвіту; плаваючі по морі і все, чим воно повне — острови й ті, що живуть на них. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Заспівайте для Господа пісню нову́, від кра́ю землі Йому хва́лу! Нехай шумить море, і все, що є в ньо́му, острови́ та їхні ме́шканці! -
(ru) Новый русский перевод ·
Пойте Господу новую песнь,
хвалу Ему с краев земли,
вы, плавающие по морю, и все, наполняющее его;
острова и все, кто на них живет. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Заспівайте Господу нову пісню, Його підвладні! Прославте Його Ім’я від кінця землі, — ті, які ходять в море і пропливають ним, острови і ті, хто проживає на них! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пойте Господу новую песню, все, живущие в странах далёких, все, кто плавает по морям, все, живущие в океанах, восхваляйте Господа все.