Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 47:15
-
Darby Bible Translation
Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, they that trafficked with thee from thy youth: they shall wander every one to his own quarter; there is none to save thee.
-
(en) King James Bible ·
Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee. -
(en) New International Version ·
That is all they are to you —
these you have dealt with
and labored with since childhood.
All of them go on in their error;
there is not one that can save you. -
(en) English Standard Version ·
Such to you are those with whom you have labored,
who have done business with you from your youth;
they wander about, each in his own direction;
there is no one to save you. -
(en) New American Standard Bible ·
“So have those become to you with whom you have labored,
Who have trafficked with you from your youth;
Each has wandered in his own way;
There is none to save you. -
(en) New Living Translation ·
And all your friends,
those with whom you’ve done business since childhood,
will go their own ways,
turning a deaf ear to your cries. -
(ru) Синодальный перевод ·
Такими стали для тебя те, с которыми ты трудилась, с которыми вела торговлю от юности твоей. Каждый побрёл в свою сторону; никто не спасает тебя. -
(ua) Переклад Хоменка ·
От чим стануть тобі ті, з якими ти трудилась, з якими ти торгувала змалку! Кожен побреде геть від тебе, і нікому буде тебе спасати. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
От чим стали всї ті, що ти з ними працювала, та торгувала з молодощів твоїх. Кожен блукав по своїй дорозї, й нема такого, щоб урятував тебе. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Такими тобі стануть ті, що співпрацюва́ла ти з ними, ворожби́ти твої від юна́цтва твого́, — кожен буде блуди́ти на свій бік, немає нікого, хто б тебе врятував! -
(ru) Новый русский перевод ·
Вот что они для тебя —
те, с кем трудилась ты,
с кем торговала с юности!
Каждый из них бредет в свою сторону;
спасти тебя некому. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони будуть тобі поміччю, ти втомилася у своїй непостійності від молодості, кожний сам собою заблукав, тобі ж не буде спасіння. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так случится со всеми, с кем ты вместе трудилась, с кем вела ты свои дела, все покинут тебя, и каждый своей дорогой пойдёт. Не останется никого, кто мог бы тебя спасти".