Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 48:18
-
Darby Bible Translation
Oh that thou hadst hearkened to my commandments! Then would thy peace have been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea;
-
(en) King James Bible ·
O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea: -
(en) New King James Version ·
Oh, that you had heeded My commandments!
Then your peace would have been like a river,
And your righteousness like the waves of the sea. -
(en) New International Version ·
If only you had paid attention to my commands,
your peace would have been like a river,
your well-being like the waves of the sea. -
(en) English Standard Version ·
Oh that you had paid attention to my commandments!
Then your peace would have been like a river,
and your righteousness like the waves of the sea; -
(en) New American Standard Bible ·
“If only you had paid attention to My commandments!
Then your well-being would have been like a river,
And your righteousness like the waves of the sea. -
(en) New Living Translation ·
Oh, that you had listened to my commands!
Then you would have had peace flowing like a gentle river
and righteousness rolling over you like waves in the sea. -
(ru) Синодальный перевод ·
О, если бы ты внимал заповедям Моим! тогда мир твой был бы как река, и правда твоя — как волны морские. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Якби ж то ти вважав на мої повеління! Щастя твоє було б, мов річка, а справедливість твоя — як хвилі в морі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ой коли б ти вважав на мої повелїння! тодї б мир твій і лад, як широка ріка, розливався, а справедливість твоя, як филї на морі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
О, коли б ти прислу́хувався до Моїх заповідей, то був би твій спо́кій, як рі́чка, а твоя справедли́вість, немов морські хвилі! -
(ru) Новый русский перевод ·
О, если бы ты внимал Моим повелениям,
твой мир стал бы как река,
твоя праведность — точно волны морские. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І якщо б ти послухався Моїх заповідей, то твій мир був би, як ріка, а твоя праведність, як морська хвиля. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если бы ты Мне подчинялся, мир пришёл бы к тебе рекой полноводной, и добро, морским волнам подобно, вновь и вновь накрывало б тебя.