Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
New Living Translation
Israel's Stubbornness
Hear ye this, house of Jacob, who are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, who swear by the name of Jehovah, and make mention of the God of Israel, not in truth, nor in righteousness.
Hear ye this, house of Jacob, who are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, who swear by the name of Jehovah, and make mention of the God of Israel, not in truth, nor in righteousness.
God’s Stubborn People
“Listen to me, O family of Jacob,
you who are called by the name of Israel
and born into the family of Judah.
Listen, you who take oaths in the name of the LORD
and call on the God of Israel.
You don’t keep your promises,
“Listen to me, O family of Jacob,
you who are called by the name of Israel
and born into the family of Judah.
Listen, you who take oaths in the name of the LORD
and call on the God of Israel.
You don’t keep your promises,
For they are named after the holy city, and stay themselves upon the God of Israel: Jehovah of hosts is his name.
even though you call yourself the holy city
and talk about depending on the God of Israel,
whose name is the LORD of Heaven’s Armies.
and talk about depending on the God of Israel,
whose name is the LORD of Heaven’s Armies.
I have declared the former things long ago; and they went forth out of my mouth, and I caused them to be heard: I wrought suddenly, and they came to pass.
Long ago I told you what was going to happen.
Then suddenly I took action,
and all my predictions came true.
Then suddenly I took action,
and all my predictions came true.
Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass,
For I know how stubborn and obstinate you are.
Your necks are as unbending as iron.
Your heads are as hard as bronze.
Your necks are as unbending as iron.
Your heads are as hard as bronze.
so I have long ago declared [them] to thee; before they came to pass I caused thee to hear [them]; lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, or my molten image hath commanded them.
That is why I told you what would happen;
I told you beforehand what I was going to do.
Then you could never say, ‘My idols did it.
My wooden image and metal god commanded it to happen!’
I told you beforehand what I was going to do.
Then you could never say, ‘My idols did it.
My wooden image and metal god commanded it to happen!’
Thou heardest, see all this; -- and ye, will not ye declare [it]? I have caused thee to hear new things from this time, and things hidden, and that thou knewest not:
You have heard my predictions and seen them fulfilled,
but you refuse to admit it.
Now I will tell you new things,
secrets you have not yet heard.
but you refuse to admit it.
Now I will tell you new things,
secrets you have not yet heard.
they are created now, and not long ago; and before this day thou hast not heard them, lest thou shouldest say, Behold, I knew them.
They are brand new, not things from the past.
So you cannot say, ‘We knew that all the time!’
So you cannot say, ‘We knew that all the time!’
Yea, thou heardest not, yea, thou knewest not, yea, from of old thine ear was not opened; for I knew that thou wouldest ever deal treacherously, and thou wast called a transgressor from the womb.
“Yes, I will tell you of things that are entirely new,
things you never heard of before.
For I know so well what traitors you are.
You have been rebels from birth.
things you never heard of before.
For I know so well what traitors you are.
You have been rebels from birth.
For my name's sake I will defer mine anger, and [for] my praise will I refrain as to thee, that I cut thee not off.
Yet for my own sake and for the honor of my name,
I will hold back my anger and not wipe you out.
I will hold back my anger and not wipe you out.
Behold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
I have refined you, but not as silver is refined.
Rather, I have refined you in the furnace of suffering.
Rather, I have refined you in the furnace of suffering.
For mine own sake, for mine own sake, will I do [it]; for how should [my name] be profaned? and I will not give my glory unto another.
I will rescue you for my sake —
yes, for my own sake!
I will not let my reputation be tarnished,
and I will not share my glory with idols!
Freedom from Babylon
yes, for my own sake!
I will not let my reputation be tarnished,
and I will not share my glory with idols!
Freedom from Babylon
Israel Promised Deliverance
Hearken unto me, Jacob, and [thou] Israel, my called. I [am] HE; I, the first, and I, the last.
Hearken unto me, Jacob, and [thou] Israel, my called. I [am] HE; I, the first, and I, the last.
“Listen to me, O family of Jacob,
Israel my chosen one!
I alone am God,
the First and the Last.
Israel my chosen one!
I alone am God,
the First and the Last.
Yea, my hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spread abroad the heavens: I call unto them, they stand up together.
It was my hand that laid the foundations of the earth,
my right hand that spread out the heavens above.
When I call out the stars,
they all appear in order.”
my right hand that spread out the heavens above.
When I call out the stars,
they all appear in order.”
All ye, gather yourselves together, and hear: which among them hath declared these things? He whom Jehovah hath loved shall execute his pleasure on Babylon, and his arm [shall be on] the Chaldeans.
I, [even] I, have spoken; yea, I have called him; I have brought him, and his way shall be prosperous.
“I have said it: I am calling Cyrus!
I will send him on this errand and will help him succeed.
I will send him on this errand and will help him succeed.
Come near unto me, hear ye this: I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I; and now the Lord Jehovah hath sent me, and his Spirit.
Come closer, and listen to this.
From the beginning I have told you plainly what would happen.”
And now the Sovereign LORD and his Spirit
have sent me with this message.
From the beginning I have told you plainly what would happen.”
And now the Sovereign LORD and his Spirit
have sent me with this message.
Thus saith Jehovah, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I [am] Jehovah thy God, who teacheth thee for [thy] profit, who leadeth thee in the way that thou shouldest go.
This is what the LORD says —
your Redeemer, the Holy One of Israel:
“I am the LORD your God,
who teaches you what is good for you
and leads you along the paths you should follow.
your Redeemer, the Holy One of Israel:
“I am the LORD your God,
who teaches you what is good for you
and leads you along the paths you should follow.
Oh that thou hadst hearkened to my commandments! Then would thy peace have been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea;
Oh, that you had listened to my commands!
Then you would have had peace flowing like a gentle river
and righteousness rolling over you like waves in the sea.
Then you would have had peace flowing like a gentle river
and righteousness rolling over you like waves in the sea.
and thy seed would have been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof: their name should not have been cut off nor destroyed from before me.
Your descendants would have been like the sands along the seashore —
too many to count!
There would have been no need for your destruction,
or for cutting off your family name.”
too many to count!
There would have been no need for your destruction,
or for cutting off your family name.”
Go ye forth from Babylon, flee from the Chaldeans, with a voice of singing; declare, cause this to be heard, utter it to the end of the earth; say ye, Jehovah hath redeemed his servant Jacob.
And they thirsted not when he led them through the deserts; he caused the waters to flow out of the rock for them; yea, he clave the rock, and the waters gushed out.
They were not thirsty
when he led them through the desert.
He divided the rock,
and water gushed out for them to drink.
when he led them through the desert.
He divided the rock,
and water gushed out for them to drink.