Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 59:11
-
Darby Bible Translation
We roar all like bears, and mourn grievously like doves: we look for judgment, and there is none; for salvation, [but] it is far from us.
-
(en) King James Bible ·
We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us. -
(en) New King James Version ·
We all growl like bears,
And moan sadly like doves;
We look for justice, but there is none;
For salvation, but it is far from us. -
(en) New International Version ·
We all growl like bears;
we moan mournfully like doves.
We look for justice, but find none;
for deliverance, but it is far away. -
(en) English Standard Version ·
We all growl like bears;
we moan and moan like doves;
we hope for justice, but there is none;
for salvation, but it is far from us. -
(en) New American Standard Bible ·
All of us growl like bears,
And moan sadly like doves;
We hope for justice, but there is none,
For salvation, but it is far from us. -
(en) New Living Translation ·
We growl like hungry bears;
we moan like mournful doves.
We look for justice, but it never comes.
We look for rescue, but it is far away from us. -
(ru) Синодальный перевод ·
Все мы ревём, как медведи, и стонем, как голуби; ожидаем суда, и нет его, — спасения, но оно далеко от нас. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ми всі ведмедями ревемо абож увесь час воркуємо голубами. Суду чекаємо, — його ж немає; спасіння, — та воно від нас далеко. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Всї ревемо ведмедями, а то знов гудемо голубами; суду ждемо, та й немає, — пільги, та вона далеко від нас. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Усі ми реве́мо, як ведме́ді, і мов голуби́ ті постійно ворко́чемо, чекаємо права — й немає, спасі́ння — й від нас віддали́лось воно. -
(ru) Новый русский перевод ·
Все мы ревем, как медведи,
мы жалобно стонем, как голуби.
Мы ждем правосудия, но не находим,
избавления — но оно далеко. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Разом підуть, як ведмідь і як голубка. Ми очікували суду, і немає. Спасіння далеко від нас відступило. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мы стонем печально, как голуби, ревём, как медведи, ждём справедливости, но нет её. Мы ожидаем спасения, но оно далеко.