Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 59:9
-
Darby Bible Translation
Therefore is justice far from us, and righteousness overtaketh us not: we wait for light, and behold darkness; for brightness, [but] we walk in obscurity.
-
(en) King James Bible ·
Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness. -
(en) New King James Version ·
Sin Confessed
Therefore justice is far from us,
Nor does righteousness overtake us;
We look for light, but there is darkness!
For brightness, but we walk in blackness! -
(en) New International Version ·
So justice is far from us,
and righteousness does not reach us.
We look for light, but all is darkness;
for brightness, but we walk in deep shadows. -
(en) English Standard Version ·
Therefore justice is far from us,
and righteousness does not overtake us;
we hope for light, and behold, darkness,
and for brightness, but we walk in gloom. -
(en) New American Standard Bible ·
A Confession of Wickedness
Therefore justice is far from us,
And righteousness does not overtake us;
We hope for light, but behold, darkness,
For brightness, but we walk in gloom. -
(en) New Living Translation ·
So there is no justice among us,
and we know nothing about right living.
We look for light but find only darkness.
We look for bright skies but walk in gloom. -
(ru) Синодальный перевод ·
Потому-то и далёк от нас суд, и правосудие не достигает до нас; ждём света, и вот, тьма, — озарения, и ходим во мраке. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому далеко від нас право, і справедливість нас не досягає. Ми ждали світла — аж ось темнота, ясности — та ходимо в пітьмі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим то далеко від нас суд, і правосуддє не досягає нас; дожидаєм сьвітла, а ось темрява, — ясноти, а ходим у тьмі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому́ віддали́лося право від нас, і не сяга́є до нас справедли́вість! чекаємо світла, — та ось темнота́, чекаємо ся́йва — та й у те́мнощах хо́димо! -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому правосудие далеко от нас,
и праведность нас не достигает.
Ждем мы света, но все во тьме,
сияния — но ходим во мраке. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через це від них відступив суд, і не захопить їх праведність. Коли вони очікували світла, настала для них темрява, очікуючи проміння сонця, вони ходили в темряві. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Исчезли доброта и справедливость, вокруг одна лишь тьма, в ней ожидаем света, надеясь, что он будет ярок, пока ж во мраке пребываем.