Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 60:8
-
Darby Bible Translation
Who are these that come flying as a cloud, and as doves to their dove-cotes?
-
(en) King James Bible ·
Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows? -
(en) New King James Version ·
“Who are these who fly like a cloud,
And like doves to their roosts? -
(en) New International Version ·
“Who are these that fly along like clouds,
like doves to their nests? -
(en) English Standard Version ·
Who are these that fly like a cloud,
and like doves to their windows? -
(en) New American Standard Bible ·
“Who are these who fly like a cloud
And like the doves to their lattices? -
(en) New Living Translation ·
“And what do I see flying like clouds to Israel,
like doves to their nests? -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто это летят, как облака, и как голуби — к голубятням своим? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто вони, ті, що летять, мов хмара, мов голуби у свій голубник? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто вони, сї, що мов хмари, несуться, мов голуби в голубник свій прилїтають? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто вони, що летять, як та хмара, і немов голуби́ до своїх голубникі́в? -
(ru) Новый русский перевод ·
Кто они, летящие, как облака,
как голуби в свои гнезда? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто ж ті, які летять, як хмари, і як голубки з пташенятами? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Взгляни на этих людей — как быстрые облака, как голуби к своим гнёздам они все к тебе спешат.