Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 63:7
-
Darby Bible Translation
God's Mercies Recalled
I will record the loving-kindnesses of Jehovah, the praises of Jehovah, according to all that Jehovah hath bestowed upon us, and the great goodness toward the house of Israel which he hath bestowed upon them according to his mercies, and according to the multitude of his loving-kindnesses.
-
(en) King James Bible ·
God's Mercies Recalled
I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses. -
(en) New King James Version ·
God’s Mercy Remembered
I will mention the lovingkindnesses of the Lord
And the praises of the Lord,
According to all that the Lord has bestowed on us,
And the great goodness toward the house of Israel,
Which He has bestowed on them according to His mercies,
According to the multitude of His lovingkindnesses. -
(en) New International Version ·
Praise and Prayer
I will tell of the kindnesses of the Lord,
the deeds for which he is to be praised,
according to all the Lord has done for us —
yes, the many good things
he has done for Israel,
according to his compassion and many kindnesses. -
(en) English Standard Version ·
The Lord’s Mercy Remembered
I will recount the steadfast love of the Lord,
the praises of the Lord,
according to all that the Lord has granted us,
and the great goodness to the house of Israel
that he has granted them according to his compassion,
according to the abundance of his steadfast love. -
(en) New American Standard Bible ·
God’s Ancient Mercies Recalled
I shall make mention of the lovingkindnesses of the LORD, the praises of the LORD,
According to all that the LORD has granted us,
And the great goodness toward the house of Israel,
Which He has granted them according to His compassion
And according to the abundance of His lovingkindnesses. -
(en) New Living Translation ·
I will tell of the LORD’s unfailing love.
I will praise the LORD for all he has done.
I will rejoice in his great goodness to Israel,
which he has granted according to his mercy and love. -
(ru) Синодальный перевод ·
Воспомяну милости Господни и славу Господню за всё, что Господь даровал нам, и великую благость Его к дому Израилеву, какую оказал Он ему по милосердию Своему и по множеству щедрот Своих. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я славитиму ласки Господні, Господні подвиги за те все, що Господь учинив нам, за те велике благо для ізраїльського дому, що він учинив нам у своїм милосерді, у своїй великій ласці. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
О, вдячно буду згадувати змилуваннє Господнє, і буду славити Господа за все те, що Господь дарував нам; за всї блага для дому Ізраїля, які явив йому в милосердю свому і великій ласкавостї своїй. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Буду зга́дувати ла́ски Господні, Господні хвали́ за все те, що вчинив нам Госпо́дь, за велике добро́ те для дому Ізраїля, що вчинив Він для них у Своїм милосерді, і в ласці великій Своїй! -
(ru) Новый русский перевод ·
Вспомню о милостях Господних,
о славных Господних делах,
обо всем, что Он для нас совершил;
вспомню о великодушии Его к дому Израиля,
что явил Он по милосердию Своему
и по великой Своей любви. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я згадав Господнє милосердя, Господню доброту в усьому, чим Господь нам віддасть. Господь — добрий суддя для дому Ізраїля, Він забезпечує нас за Своїм милосердям і за безліччю Своєї праведності. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я буду помнить о Господней милости и не забуду восхвалять Его. Господь семье Израиля дал много, был милосерден к нам и добр.