Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 65:20
-
Darby Bible Translation
There shall be no more thenceforth an infant of days, nor an old man that hath not completed his days; for the youth shall die a hundred years old, and the sinner being a hundred years old shall be accursed.
-
(en) King James Bible ·
There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed. -
(en) New King James Version ·
“No more shall an infant from there live but a few days,
Nor an old man who has not fulfilled his days;
For the child shall die one hundred years old,
But the sinner being one hundred years old shall be accursed. -
(en) English Standard Version ·
No more shall there be in it
an infant who lives but a few days,
or an old man who does not fill out his days,
for the young man shall die a hundred years old,
and the sinner a hundred years old shall be accursed. -
(en) New American Standard Bible ·
“No longer will there be in it an infant who lives but a few days,
Or an old man who does not live out his days;
For the youth will die at the age of one hundred
And the one who does not reach the age of one hundred
Will be thought accursed. -
(en) New Living Translation ·
“No longer will babies die when only a few days old.
No longer will adults die before they have lived a full life.
No longer will people be considered old at one hundred!
Only the cursed will die that young! -
(ru) Синодальный перевод ·
Там не будет более малолетнего и старца, который не достигал бы полноты дней своих; ибо столетний будет умирать юношею, но столетний грешник будет проклинаем. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Не буде там більше немовлятка, до живе лише кілька днів, ані старця, який не сповнить свого віку. Бо наймолодший там помре столітком, а грішник, що матиме сто років, буде проклятий. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Там не буде немовлятка нї старця, щоб не дожив повного віку свого; бо й столїток вмірати ме молодиком; хиба грішник, хоч би й столїток, вмірати ме в проклонї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
З цього ча́су не буде вже ю́ного днями й старо́го, який своїх днів не попо́внить, бо сторо́кий помре́ як юна́к, а грішник і в віці ста літ буде про́клятий! -
(ru) Новый русский перевод ·
Никогда больше в нем не будет младенца,
что жил бы лишь несколько дней,
или старца, что не проживал бы свой век целиком;
тот, кто умрет столетним,
будет считаться юношей,
а кто не достигнет289 ста лет,
будет считаться проклятым. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І не буде там передчасно помираючого і старого, який не виповнить свого часу. Бо молодий буде столітній, і помираючий грішник буде столітній, та проклятий. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Никогда больше не родятся в том городе дети, жизнь которых оборвётся, едва начавшись, никто в этом городе не умрёт, не достигнув полноты своей жизни: и младенец, и старец будут жить долго. Живущий сто лет будет молод, но тот, кто живёт во грехе, будет несчастен, даже если и проживёт сто лет.