Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 65:21
-
Darby Bible Translation
And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit thereof:
-
(en) King James Bible ·
And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them. -
(en) New King James Version ·
They shall build houses and inhabit them;
They shall plant vineyards and eat their fruit. -
(en) New International Version ·
They will build houses and dwell in them;
they will plant vineyards and eat their fruit. -
(en) English Standard Version ·
They shall build houses and inhabit them;
they shall plant vineyards and eat their fruit. -
(en) New American Standard Bible ·
“They will build houses and inhabit them;
They will also plant vineyards and eat their fruit. -
(en) New Living Translation ·
In those days people will live in the houses they build
and eat the fruit of their own vineyards. -
(ru) Синодальный перевод ·
И будут строить домы и жить в них, и насаждать виноградники и есть плоды их. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони збудують доми й будуть в них жити, насадять виноградники й плоди їхні будуть їсти. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І будуть будувати доми й у них жити, й насаджувати виногради й поживати їх плоди. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І доми́ побуду́ють, і ме́шкати будуть, і заса́дять вони виноградники, і будуть їхній плід спожива́ти. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они будут строить дома и жить в них,
сажать виноградники и есть их плоды. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вони будуватимуть доми, і мешкатимуть, і насаджуватимуть виноградники, і вони їстимуть свій врожай. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто строит дом, тот и будет в нём жить, кто сажает виноградник, тот и вкусит его плоды.