Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 64) | (Isaiah 66) →

Darby Bible Translation

English Standard Version

  • Judgments and Promises

    I am sought out of them that inquired not [for me], I am found of them that sought me not; I have said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
  • Judgment and Salvation

    I was ready to be sought by those who did not ask for me;
    I was ready to be found by those who did not seek me.
    I said, “Here I am, here I am,”
    to a nation that was not called bya my name.
  • I have stretched out my hands all the day unto a rebellious people, who walk in a way not good, after their own thoughts;
  • I spread out my hands all the day
    to a rebellious people,
    who walk in a way that is not good,
    following their own devices;
  • the people that provoke me to anger continually to my face, sacrificing in gardens and burning incense upon the bricks;
  • a people who provoke me
    to my face continually,
    sacrificing in gardens
    and making offerings on bricks;
  • who sit down among the graves, and lodge in the secret places; who eat swine's flesh, and broth of abominable things [is in] their vessels;
  • who sit in tombs,
    and spend the night in secret places;
    who eat pig’s flesh,
    and broth of tainted meat is in their vessels;
  • who say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
  • who say, “Keep to yourself,
    do not come near me, for I am too holy for you.”
    These are a smoke in my nostrils,
    a fire that burns all the day.
  • Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
  • Behold, it is written before me:
    “I will not keep silent, but I will repay;
    I will indeed repay into their lap
  • your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith Jehovah, who have burned incense upon the mountains, and outraged me upon the hills; and I will measure their former work into their bosom.
  • both your iniquities and your fathers’ iniquities together,
    says the Lord;
    because they made offerings on the mountains
    and insulted me on the hills,
    I will measure into their lap
    payment for their former deeds.”b
  • Thus saith Jehovah: As the new wine is found in the cluster, and it is said, Destroy it not, for a blessing is in it; so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy [them] all.
  • Thus says the Lord:
    “As the new wine is found in the cluster,
    and they say, ‘Do not destroy it,
    for there is a blessing in it,’
    so I will do for my servants’ sake,
    and not destroy them all.
  • And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah a possessor of my mountains; and mine elect shall possess it, and my servants shall dwell there.
  • I will bring forth offspring from Jacob,
    and from Judah possessors of my mountains;
    my chosen shall possess it,
    and my servants shall dwell there.
  • And the Sharon shall be a fold for flocks, and the valley of Achor a couching-place of the herds, for my people that have sought me.
  • Sharon shall become a pasture for flocks,
    and the Valley of Achor a place for herds to lie down,
    for my people who have sought me.
  • But ye who forsake Jehovah, who forget my holy mountain, who prepare a table for Gad, and fill up mixed wine unto Meni:
  • But you who forsake the Lord,
    who forget my holy mountain,
    who set a table for Fortune
    and fill cups of mixed wine for Destiny,
  • I will even assign you to the sword, and ye shall all bow down in the slaughter; because I called, and ye did not answer, I spoke, and ye did not hear; but ye did what was evil in mine eyes, and chose that wherein I delight not.
  • I will destine you to the sword,
    and all of you shall bow down to the slaughter,
    because, when I called, you did not answer;
    when I spoke, you did not listen,
    but you did what was evil in my eyes
    and chose what I did not delight in.”
  • Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, my servants shall eat, and *ye* shall be hungry; behold, my servants shall drink, and *ye* shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, and *ye* shall be ashamed;
  • Therefore thus says the Lord God:
    “Behold, my servants shall eat,
    but you shall be hungry;
    behold, my servants shall drink,
    but you shall be thirsty;
    behold, my servants shall rejoice,
    but you shall be put to shame;
  • behold, my servants shall sing aloud for gladness of heart, and *ye* shall cry out for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.
  • behold, my servants shall sing for gladness of heart,
    but you shall cry out for pain of heart
    and shall wail for breaking of spirit.
  • And ye shall leave your name for a curse unto mine elect; for the Lord Jehovah will slay thee, and will call his servants by another name:
  • You shall leave your name to my chosen for a curse,
    and the Lord God will put you to death,
    but his servants he will call by another name,
  • so that he who blesseth himself in the land shall bless himself by the God of truth; and he that sweareth in the land shall swear by the God of truth: because the former troubles shall be forgotten, and because they shall be hidden from mine eyes.
  • so that he who blesses himself in the land
    shall bless himself by the God of truth,
    and he who takes an oath in the land
    shall swear by the God of truth;
    because the former troubles are forgotten
    and are hidden from my eyes.
  • New Heavens and Earth

    For behold, I create new heavens and a new earth; and the former shall not be remembered, nor come into mind.
  • New Heavens and a New Earth

    “For behold, I create new heavens
    and a new earth,
    and the former things shall not be remembered
    or come into mind.
  • But be glad and rejoice for ever in that which I create. For behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
  • But be glad and rejoice forever
    in that which I create;
    for behold, I create Jerusalem to be a joy,
    and her people to be a gladness.
  • And I will rejoice over Jerusalem, and will joy in my people; and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
  • I will rejoice in Jerusalem
    and be glad in my people;
    no more shall be heard in it the sound of weeping
    and the cry of distress.
  • There shall be no more thenceforth an infant of days, nor an old man that hath not completed his days; for the youth shall die a hundred years old, and the sinner being a hundred years old shall be accursed.
  • No more shall there be in it
    an infant who lives but a few days,
    or an old man who does not fill out his days,
    for the young man shall die a hundred years old,
    and the sinner a hundred years old shall be accursed.
  • And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit thereof:
  • They shall build houses and inhabit them;
    they shall plant vineyards and eat their fruit.
  • they shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.
  • They shall not build and another inhabit;
    they shall not plant and another eat;
    for like the days of a tree shall the days of my people be,
    and my chosen shall long enjoyc the work of their hands.
  • They shall not labour in vain, nor bring forth for terror; for they are the seed of the blessed of Jehovah, and their offspring with them.
  • They shall not labor in vain
    or bear children for calamity,d
    for they shall be the offspring of the blessed of the Lord,
    and their descendants with them.
  • And it shall come to pass, that before they call, I will answer; while they are yet speaking, I will hear.
  • Before they call I will answer;
    while they are yet speaking I will hear.
  • The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the ox; and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith Jehovah.
  • The wolf and the lamb shall graze together;
    the lion shall eat straw like the ox,
    and dust shall be the serpent’s food.
    They shall not hurt or destroy
    in all my holy mountain,”
    says the Lord.

  • ← (Isaiah 64) | (Isaiah 66) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025