Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 66:17
-
Darby Bible Translation
They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one in the midst; that eat swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall perish together, saith Jehovah.
-
(en) King James Bible ·
They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD. -
(en) New International Version ·
“Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things — they will meet their end together with the one they follow,” declares the Lord. -
(en) English Standard Version ·
“Those who sanctify and purify themselves to go into the gardens, following one in the midst, eating pig’s flesh and the abomination and mice, shall come to an end together, declares the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
“Those who sanctify and purify themselves to go to the gardens,
Following one in the center,
Who eat swine’s flesh, detestable things and mice,
Will come to an end altogether,” declares the LORD. -
(en) New Living Translation ·
“Those who ‘consecrate’ and ‘purify’ themselves in a sacred garden with its idol in the center — feasting on pork and rats and other detestable meats — will come to a terrible end,” says the LORD. -
(ru) Синодальный перевод ·
Те, которые освящают и очищают себя в рощах, один за другим, едят свиное мясо и мерзость и мышей, — все погибнут, говорит Господь. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ті ж, які святяться, очищують себе, щоб увійти в сади за кимось, що всередині; ті, що їдять свинину, гидоту й мишей, усі загинуть, — слово Господнє. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ті, що сьвятять і очищують себе по дубровах, їдять свинину, миши й иншу гидоту, — всї погибнуть, говорить Господь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ті, хто освя́чується й очища́є себе у пога́нських садка́х, один по одно́му, всере́дині, їдять м'ясо свиня́че й гидо́ти та мишу, — вони ра́зом загинуть, говорить Господь! -
(ru) Новый русский перевод ·
— Те, кто освящается и очищается, чтобы идти, следуя за ведущим, в сады для поклонения идолам, кто ест свинину, мышей и другие мерзости,294 погибнут вместе, — возвещает Господь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ті, які освятилися й очистилися, та в садах і в переддвер’ях їдять м’ясо свиней, гидоти і мишей, разом будуть знищені, — сказав Господь, — -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Те люди омываются, чтобы очиститься для поклонения в своих священных садах, и ходят по кругу друг за другом, поставив одного из них посередине. "Они едят мясо свиней, крыс и прочей нечисти, но все они будут уничтожены". Так говорит Господь!