Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 9:18
-
Darby Bible Translation
Judgment against Israel's Unrepentance
For wickedness burneth as a fire: it devoureth briars and thorns, and kindleth in the thickets of the forest, and they go rolling up like a pillar of smoke.
-
(en) King James Bible ·
Judgment against Israel's Unrepentance
For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke. -
(en) New King James Version ·
For wickedness burns as the fire;
It shall devour the briers and thorns,
And kindle in the thickets of the forest;
They shall mount up like rising smoke. -
(en) New International Version ·
Surely wickedness burns like a fire;
it consumes briers and thorns,
it sets the forest thickets ablaze,
so that it rolls upward in a column of smoke. -
(en) English Standard Version ·
For wickedness burns like a fire;
it consumes briers and thorns;
it kindles the thickets of the forest,
and they roll upward in a column of smoke. -
(en) New American Standard Bible ·
For wickedness burns like a fire;
It consumes briars and thorns;
It even sets the thickets of the forest aflame
And they roll upward in a column of smoke. -
(en) New Living Translation ·
This wickedness is like a brushfire.
It burns not only briers and thorns
but also sets the forests ablaze.
Its burning sends up clouds of smoke. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо беззаконие, как огонь, разгорелось, пожирает терновник и колючий кустарник и пылает в чащах леса, и поднимаются столбы дыма. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Гнів Господа сил спалив землю, і народ став здобиччю вогню; ніхто не щадить і брата свого. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо беззаконність огнем загорілась; пожерає тернину й бодяки колючі, та палає в гущавинах лїса, що аж стовпами дим піднімаєсь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Від лютости Господа Саваота земля загори́ться, і стане наро́д, як пожи́ва огню, і не пощади́ть жоден брата свого́! -
(ru) Новый русский перевод ·
Нечестие пылает, как огонь,
пожирает терновник и колючки,
поджигает лесные чащи,
так что они вздымаются ввысь столбами дыма. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через гнів Господньої люті згоріла вся земля, і буде народ, наче спалений вогнем. Людина не помилує свого брата, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Зло подобно маленькому огню, который пожирает сначала терновник и сорняки, потом сжигает кусты на краю леса и, разгоревшись в большой пожар, окутывает всё своим дымом.