Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
New Living Translation
Israel has Forsaken God
And the word of Jehovah came to me, saying,
And the word of Jehovah came to me, saying,
The LORD’s Case against His People
The LORD gave me another message. He said,
The LORD gave me another message. He said,
Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith Jehovah: I remember for thee the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land not sown.
“Go and shout this message to Jerusalem. This is what the LORD says:
“I remember how eager you were to please me
as a young bride long ago,
how you loved me and followed me
even through the barren wilderness.
“I remember how eager you were to please me
as a young bride long ago,
how you loved me and followed me
even through the barren wilderness.
Israel was holiness unto Jehovah, the first-fruits of his increase: all that devour him are guilty; evil shall come upon them, saith Jehovah.
Hear the word of Jehovah, house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
Listen to the word of the LORD, people of Jacob — all you families of Israel!
Thus saith Jehovah: What injustice have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and become vain?
This is what the LORD says:
“What did your ancestors find wrong with me
that led them to stray so far from me?
They worshiped worthless idols,
only to become worthless themselves.
“What did your ancestors find wrong with me
that led them to stray so far from me?
They worshiped worthless idols,
only to become worthless themselves.
And they said not, Where is Jehovah, that brought us up out of the land of Egypt, that led us in the wilderness, in a land of deserts and of pits, in a land of drought and of the shadow of death, in a land that no one passeth through, and where no man dwelleth?
They did not ask, ‘Where is the LORD
who brought us safely out of Egypt
and led us through the barren wilderness —
a land of deserts and pits,
a land of drought and death,
where no one lives or even travels?’
who brought us safely out of Egypt
and led us through the barren wilderness —
a land of deserts and pits,
a land of drought and death,
where no one lives or even travels?’
And I brought you into a fruitful land, to eat the fruit thereof and the good thereof; and ye entered and defiled my land, and made my heritage an abomination.
“And when I brought you into a fruitful land
to enjoy its bounty and goodness,
you defiled my land
and corrupted the possession I had promised you.
to enjoy its bounty and goodness,
you defiled my land
and corrupted the possession I had promised you.
The priests said not, Where is Jehovah? and they that handled the law knew me not; and the shepherds transgressed against me; and the prophets prophesied by Baal, and walked after [things that] do not profit.
The priests did not ask,
‘Where is the LORD?’
Those who taught my word ignored me,
the rulers turned against me,
and the prophets spoke in the name of Baal,
wasting their time on worthless idols.
‘Where is the LORD?’
Those who taught my word ignored me,
the rulers turned against me,
and the prophets spoke in the name of Baal,
wasting their time on worthless idols.
Therefore will I yet plead with you, saith Jehovah, and with your children's children will I plead.
Therefore, I will bring my case against you,”
says the LORD.
“I will even bring charges against your children’s children
in the years to come.
says the LORD.
“I will even bring charges against your children’s children
in the years to come.
For pass over to the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there have been such a thing.
Hath a nation changed [its] gods? and they are no gods; -- but my people have changed their glory for that which doth not profit.
Be astonished, ye heavens, at this, and shudder; be amazed very much, saith Jehovah.
The heavens are shocked at such a thing
and shrink back in horror and dismay,”
says the LORD.
and shrink back in horror and dismay,”
says the LORD.
For my people have committed two evils: they have forsaken me, the fountain of living waters, to hew them out cisterns, broken cisterns that hold no water.
“For my people have done two evil things:
They have abandoned me —
the fountain of living water.
And they have dug for themselves cracked cisterns
that can hold no water at all!
The Results of Israel’s Sin
They have abandoned me —
the fountain of living water.
And they have dug for themselves cracked cisterns
that can hold no water at all!
The Results of Israel’s Sin
The Results of Israel's Sin
Is Israel a bondman? Is he a home-born [slave]? Why is he become a spoil?
Is Israel a bondman? Is he a home-born [slave]? Why is he become a spoil?
“Why has Israel become a slave?
Why has he been carried away as plunder?
Why has he been carried away as plunder?
The young lions roared against him, they gave forth their voice, and they made his land desolate: his cities are burned, without inhabitant.
Strong lions have roared against him,
and the land has been destroyed.
The towns are now in ruins,
and no one lives in them anymore.
and the land has been destroyed.
The towns are now in ruins,
and no one lives in them anymore.
Even the children of Noph and Tahapanes have fed on the crown of thy head.
Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken Jehovah thy God, at the time he was leading thee in the way?
And you have brought this upon yourselves
by rebelling against the LORD your God,
even though he was leading you on the way!
by rebelling against the LORD your God,
even though he was leading you on the way!
And now, what hast thou to do with the way of Egypt, to drink the waters of Shihor? And what hast thou to do with the way of Assyria, to drink the waters of the River?
Thine own wickedness chastiseth thee, and thy backslidings reprove thee: know then and see that it is an evil thing and bitter that thou hast forsaken Jehovah thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord, Jehovah of hosts.
Your wickedness will bring its own punishment.
Your turning from me will shame you.
You will see what an evil, bitter thing it is
to abandon the LORD your God and not to fear him.
I, the Lord, the LORD of Heaven’s Armies, have spoken!
Your turning from me will shame you.
You will see what an evil, bitter thing it is
to abandon the LORD your God and not to fear him.
I, the Lord, the LORD of Heaven’s Armies, have spoken!
For of old thou hast broken thy yoke, [and] burst thy bands; and thou saidst, I will not serve. For upon every high hill, and under every green tree, thou bowest down, playing the harlot.
“Long ago I broke the yoke that oppressed you
and tore away the chains of your slavery,
but still you said,
‘I will not serve you.’
On every hill and under every green tree,
you have prostituted yourselves by bowing down to idols.
and tore away the chains of your slavery,
but still you said,
‘I will not serve you.’
On every hill and under every green tree,
you have prostituted yourselves by bowing down to idols.
And I, -- I had planted thee a noble vine, wholly a right seed; how then art thou turned into the degenerate shoots of a strange vine unto me?
But I was the one who planted you,
choosing a vine of the purest stock — the very best.
How did you grow into this corrupt wild vine?
choosing a vine of the purest stock — the very best.
How did you grow into this corrupt wild vine?
For though thou wash thee with nitre, and take thee much potash, thine iniquity is marked before me, saith the Lord Jehovah.
No amount of soap or lye can make you clean.
I still see the stain of your guilt.
I, the Sovereign LORD, have spoken!
Israel, an Unfaithful Wife
I still see the stain of your guilt.
I, the Sovereign LORD, have spoken!
Israel, an Unfaithful Wife
Israel's Unfaithfulness
How sayest thou, I am not defiled, I have not gone after the Baals? See thy way in the valley, acknowledge what thou hast done -- a swift dromedary traversing her ways!
How sayest thou, I am not defiled, I have not gone after the Baals? See thy way in the valley, acknowledge what thou hast done -- a swift dromedary traversing her ways!
“You say, ‘That’s not true!
I haven’t worshiped the images of Baal!’
But how can you say that?
Go and look in any valley in the land!
Face the awful sins you have done.
You are like a restless female camel
desperately searching for a mate.
I haven’t worshiped the images of Baal!’
But how can you say that?
Go and look in any valley in the land!
Face the awful sins you have done.
You are like a restless female camel
desperately searching for a mate.
-- a wild ass, used to the wilderness, that snuffeth up the wind in her desire! In her ardour, who shall turn her away? All they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
You are like a wild donkey,
sniffing the wind at mating time.
Who can restrain her lust?
Those who desire her don’t need to search,
for she goes running to them!
sniffing the wind at mating time.
Who can restrain her lust?
Those who desire her don’t need to search,
for she goes running to them!
Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst. But thou saidst, There is no hope; no, for I love strangers, and after them will I go.
When will you stop running?
When will you stop panting after other gods?
But you say, ‘Save your breath.
I’m in love with these foreign gods,
and I can’t stop loving them now!’
When will you stop panting after other gods?
But you say, ‘Save your breath.
I’m in love with these foreign gods,
and I can’t stop loving them now!’
As a thief is ashamed when he is found, so shall the house of Israel be ashamed -- they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets --
“Israel is like a thief
who feels shame only when he gets caught.
They, their kings, officials, priests, and prophets —
all are alike in this.
who feels shame only when he gets caught.
They, their kings, officials, priests, and prophets —
all are alike in this.
saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth; for they have turned the back unto me, and not the face; and in the time of their trouble they will say, Arise, and save us!
To an image carved from a piece of wood they say,
‘You are my father.’
To an idol chiseled from a block of stone they say,
‘You are my mother.’
They turn their backs on me,
but in times of trouble they cry out to me,
‘Come and save us!’
‘You are my father.’
To an idol chiseled from a block of stone they say,
‘You are my mother.’
They turn their backs on me,
but in times of trouble they cry out to me,
‘Come and save us!’
Where then are thy gods that thou hast made for thyself? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for as the number of thy cities, are thy gods, O Judah.
But why not call on these gods you have made?
When trouble comes, let them save you if they can!
For you have as many gods
as there are towns in Judah.
When trouble comes, let them save you if they can!
For you have as many gods
as there are towns in Judah.
Wherefore would ye contend with me? Ye all have transgressed against me, saith Jehovah.
Why do you accuse me of doing wrong?
You are the ones who have rebelled,”
says the LORD.
You are the ones who have rebelled,”
says the LORD.
In vain have I smitten your children: they received no correction. Your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
“I have punished your children,
but they did not respond to my discipline.
You yourselves have killed your prophets
as a lion kills its prey.
but they did not respond to my discipline.
You yourselves have killed your prophets
as a lion kills its prey.
O generation, mark ye the word of Jehovah. Have I been a wilderness unto Israel, or a land of thick darkness? Wherefore say my people, We have dominion; we will come no more unto thee?
“O my people, listen to the words of the LORD!
Have I been like a desert to Israel?
Have I been to them a land of darkness?
Why then do my people say, ‘At last we are free from God!
We don’t need him anymore!’
Have I been like a desert to Israel?
Have I been to them a land of darkness?
Why then do my people say, ‘At last we are free from God!
We don’t need him anymore!’
Doth a virgin forget her ornaments, a bride her attire? But my people have forgotten me days without number.
Does a young woman forget her jewelry,
or a bride her wedding dress?
Yet for years on end
my people have forgotten me.
or a bride her wedding dress?
Yet for years on end
my people have forgotten me.
How dost thou trim thy way to seek love! Therefore hast thou also accustomed thy ways to wickedness.
“How you plot and scheme to win your lovers.
Even an experienced prostitute could learn from you!
Even an experienced prostitute could learn from you!
Yea, in thy skirts is found the blood of the souls of the innocent poor, whom thou didst not encounter breaking in, but [it is found] upon all these.
Your clothing is stained with the blood of the innocent and the poor,
though you didn’t catch them breaking into your houses!
though you didn’t catch them breaking into your houses!
And thou sayest, Indeed I am innocent; his anger will turn from me. Behold, I will enter into judgment with thee because thou sayest, I have not sinned.
And yet you say,
‘I have done nothing wrong.
Surely God isn’t angry with me!’
But now I will punish you severely
because you claim you have not sinned.
‘I have done nothing wrong.
Surely God isn’t angry with me!’
But now I will punish you severely
because you claim you have not sinned.
Why dost thou gad about so much, and change thy way? Thou shalt also be brought to shame by Egypt, as thou wast brought to shame by Assyria.
First here, then there —
you flit from one ally to another asking for help.
But your new friends in Egypt will let you down,
just as Assyria did before.
you flit from one ally to another asking for help.
But your new friends in Egypt will let you down,
just as Assyria did before.
Thou shalt indeed go forth from her with thy hands upon thy head; for Jehovah hath rejected those thou confidest in, and thou shalt not prosper by them.
In despair, you will be led into exile
with your hands on your heads,
for the LORD has rejected the nations you trust.
They will not help you at all.
with your hands on your heads,
for the LORD has rejected the nations you trust.
They will not help you at all.