Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 20:18
-
Darby Bible Translation
Wherefore came I forth from the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed in shame?
-
(en) King James Bible ·
Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame? -
(en) New International Version ·
Why did I ever come out of the womb
to see trouble and sorrow
and to end my days in shame? -
(en) English Standard Version ·
Why did I come out from the womb
to see toil and sorrow,
and spend my days in shame? -
(en) New American Standard Bible ·
Why did I ever come forth from the womb
To look on trouble and sorrow,
So that my days have been spent in shame? -
(en) New Living Translation ·
Why was I ever born?
My entire life has been filled
with trouble, sorrow, and shame. -
(ru) Синодальный перевод ·
Для чего вышел я из утробы, чтобы видеть труды и скорби, и чтобы дни мои исчезали в бесславии? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Чи то ж на те я вийшов з материнської утроби, щоб дізнавати муки та печалі й коротати вік свій у зневазі? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи про те ж бо я вийшов із материної утроби, щоб дознавати самої працї, та печалї, та щоб коротати вік мій у зневазї? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чого́ то з утро́би я вийшов, щоб бачити кло́піт й скорбо́ту, і на́що кінча́ються в соромі ці мої дні? -
(ru) Новый русский перевод ·
Для чего я вышел из чрева?
Смотреть на беду и муки
и в позоре окончить дни? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чому це я вийшов із лона, щоб побачити страждання та болі, і мої дні закінчилися в соромі? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Зачем из тела матери я вышел? Скорбь и несчастья — больше ничего не видел я, и жизнь моя окончится позором.