Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 22:8
-
Darby Bible Translation
And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath Jehovah done thus unto this great city?
-
(en) King James Bible ·
And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city? -
(en) New King James Version ·
And many nations will pass by this city; and everyone will say to his neighbor, ‘Why has the Lord done so to this great city?’ -
(en) New International Version ·
“People from many nations will pass by this city and will ask one another, ‘Why has the Lord done such a thing to this great city?’ -
(en) English Standard Version ·
“‘And many nations will pass by this city, and every man will say to his neighbor, “Why has the Lord dealt thus with this great city?” -
(en) New American Standard Bible ·
“Many nations will pass by this city; and they will say to one another, ‘Why has the LORD done thus to this great city?’ -
(en) New Living Translation ·
“People from many nations will pass by the ruins of this city and say to one another, ‘Why did the LORD destroy such a great city?’ -
(ru) Синодальный перевод ·
И многие народы будут проходить через город сей и говорить друг другу: «за что Господь так поступил с этим великим городом?» -
(ua) Переклад Хоменка ·
Багато народів пройдуть через це місто й говоритимуть один до одного: За віщо то Господь учинив отак із цим великим містом? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І многі народи проходити муть через се місто й говорити один до одного: Чом то Господь вчинив таке з сим великим містом? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І люди числе́нні ходитимуть містом оцим і будуть казати один до одно́го: За́що Господь зробив так цьому місту великому? -
(ru) Новый русский перевод ·
Люди разных народов будут проходить мимо этого города и спрашивать друг друга: «За что Господь поступил так с этим великим городом?» -
(ua) Переклад Турконяка ·
І народи перейдуть через це місто, і кожний скаже до свого ближнього: Чому Господь так учинив із цим великим містом? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Люди разных народов будут проходить мимо этого города и спрашивать друг у друга: "Почему так Господь обошёлся с Иерусалимом, этим великим городом?"