Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 25:31
-
Darby Bible Translation
The noise shall come to the end of the earth: for Jehovah hath a controversy with the nations, he entereth into judgment with all flesh; as for the wicked, he will give them up to the sword, saith Jehovah.
-
(en) King James Bible ·
A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD. -
(en) New King James Version ·
A noise will come to the ends of the earth —
For the Lord has a controversy with the nations;
He will plead His case with all flesh.
He will give those who are wicked to the sword,’ says the Lord.” -
(en) New International Version ·
The tumult will resound to the ends of the earth,
for the Lord will bring charges against the nations;
he will bring judgment on all mankind
and put the wicked to the sword,’ ”
declares the Lord. -
(en) English Standard Version ·
The clamor will resound to the ends of the earth,
for the Lord has an indictment against the nations;
he is entering into judgment with all flesh,
and the wicked he will put to the sword,declares the Lord.’ -
(en) New American Standard Bible ·
‘A clamor has come to the end of the earth,
Because the LORD has a controversy with the nations.
He is entering into judgment with all flesh;
As for the wicked, He has given them to the sword,’ declares the LORD.” -
(en) New Living Translation ·
His cry of judgment will reach the ends of the earth,
for the LORD will bring his case against all the nations.
He will judge all the people of the earth,
slaughtering the wicked with the sword.
I, the LORD, have spoken!’” -
(ru) Синодальный перевод ·
Шум дойдёт до концов земли, ибо у Господа состязание с народами: Он будет судиться со всякою плотью, нечестивых Он предаст мечу, говорит Господь. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Луна до кінців землі несеться, бо Господь над народами розправу вчиняє й творить суд над усяким тілом, і під меч віддає безбожних» — слово Господнє. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Гук воєнний понесеться до кінцїв землї, бо Господь буде розправлятись із народами, буде судитись із усяким тїлом, і подасть безбожних під меча, говорить Господь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дійде го́мін до кра́ю землі, бо в Господа пря із наро́дами, — Він буде судити кожне тіло і несправедливих віддасть їхньому мече́ві, — говорить Господь. -
(ru) Новый русский перевод ·
Грохот пройдет до края земли,
потому что у Господа тяжба с народами;
Он будет судиться с каждым
и грешных предаст мечу», —
возвещает Господь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Шум этот раздаётся по всей земле. Народами Он недоволен. Судить Он будет всех. Злодеев мечом наказывать Он будет"". Вот весть от Господа.