Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 35:9
-
Darby Bible Translation
and not to build houses for us to dwell in; neither have we vineyard, nor field, nor seed;
-
(en) King James Bible ·
Nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed: -
(en) New King James Version ·
nor to build ourselves houses to dwell in; nor do we have vineyard, field, or seed. -
(en) New International Version ·
or built houses to live in or had vineyards, fields or crops. -
(en) English Standard Version ·
and not to build houses to dwell in. We have no vineyard or field or seed, -
(en) New American Standard Bible ·
nor to build ourselves houses to dwell in; and we do not have vineyard or field or seed. -
(en) New Living Translation ·
We haven’t built houses or owned vineyards or farms or planted crops. -
(ru) Синодальный перевод ·
и чтобы не строить домов для жительства нашего; и у нас нет ни виноградников, ни полей, ни посева; -
(ua) Переклад Хоменка ·
та не будувати хат, де б жити; і нема в нас ні виноградників, ні поля, ні засіву. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та щоб не будувати хат на пробуток; і нема в нас нї виноградників, нї поля, нї засїву. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і щоб не будувати домів для нашого пробува́ння, а виноградник і поле та насіння не будуть наші. -
(ru) Новый русский перевод ·
не строим домов, чтобы жить в них, и у нас нет ни виноградников, ни полей, ни посевов. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Пророк, який пророкував про мир, — коли збудеться слово, то пізнають пророка, якого послав його Господь у вірі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мы никогда не строим домов, не владеем полями и виноградниками, не выращиваем ничего.