Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 36:19
-
Darby Bible Translation
And the princes said unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; that none may know where ye are.
-
(en) King James Bible ·
Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be. -
(en) New King James Version ·
Then the princes said to Baruch, “Go and hide, you and Jeremiah; and let no one know where you are.” -
(en) New International Version ·
Then the officials said to Baruch, “You and Jeremiah, go and hide. Don’t let anyone know where you are.” -
(en) English Standard Version ·
Then the officials said to Baruch, “Go and hide, you and Jeremiah, and let no one know where you are.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then the officials said to Baruch, “Go, hide yourself, you and Jeremiah, and do not let anyone know where you are.” -
(en) New Living Translation ·
“You and Jeremiah should both hide,” the officials told Baruch. “Don’t tell anyone where you are!” -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда сказали князья Варуху: пойди, скройся, ты и Иеремия, чтобы никто не знал, где вы. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І сказали князі Варухові: «Йди та й сховайся, ти й Єремія, так щоб ніхто не знав, де ви.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сказали князї Варухові: Ійди й сховайся, ти й Еремія, так щоб нїхто не знав, де ви. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказали зверхники до Баруха: „Іди, сховайся, ти та Єремія, і нехай ніхто не знає, де́ ви!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда приближенные сказали Баруху:
— Ты и Иеремия идите и спрячьтесь, и пусть никто не знает, где вы. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Правители сказали Варуху: "Вы вместе с Иеремией должны спрятаться и никому не говорить, где вы будете прятаться".