Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 45:3
-
Darby Bible Translation
Thou didst say, Woe unto me! for Jehovah hath added grief to my sorrow; I am weary with my sighing, and I find no rest.
-
(en) King James Bible ·
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest. -
(en) New King James Version ·
‘You said, “Woe is me now! For the Lord has added grief to my sorrow. I fainted in my sighing, and I find no rest.” ’ -
(en) New International Version ·
You said, ‘Woe to me! The Lord has added sorrow to my pain; I am worn out with groaning and find no rest.’ -
(en) English Standard Version ·
You said, ‘Woe is me! For the Lord has added sorrow to my pain. I am weary with my groaning, and I find no rest.’ -
(en) New American Standard Bible ·
‘You said, “Ah, woe is me! For the LORD has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning and have found no rest.”’ -
(en) New Living Translation ·
You have said, ‘I am overwhelmed with trouble! Haven’t I had enough pain already? And now the LORD has added more! I am worn out from sighing and can find no rest.’ -
(ru) Синодальный перевод ·
ты говоришь: «горе мне! ибо Господь приложил скорбь к болезни моей; я изнемог от вздохов моих и не нахожу покоя». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти нарікаєш: Горе мені! Господь бо додає мені до мого смутку ще й болю. Я занепадаю на силах від стогнання й не знаходжу спокою! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ти нарікаєш: Ой горе менї, смуток на смуток причиняє менї Господь; я впадаю на силах від зітхання, й не знаходжу спокою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ти сказав був: „Ой горе мені, бо додав Господь сму́тку до бо́лю мого! Я змучивсь зідха́нням своїм, і не знайшов відпочинку“! -
(ru) Новый русский перевод ·
«Ты говорил: „Горе мне! Господь прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“». -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо так сказав Господь: Це місто неодмінно буде видане [1] в руки сили царя Вавилону, і він його захопить. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Ты, Варух, сказал: "Худо мне, Господь послал мне скорбь и боль, от которых я обессилел. Я истощён страданиями и не могу найти покоя".