Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 5:15
-
Darby Bible Translation
Behold, I bring a nation upon you from afar, house of Israel, saith Jehovah: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest thou what they say.
-
(en) King James Bible ·
Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say. -
(en) New King James Version ·
Behold, I will bring a nation against you from afar,
O house of Israel,” says the Lord.
“It is a mighty nation,
It is an ancient nation,
A nation whose language you do not know,
Nor can you understand what they say. -
(en) New International Version ·
People of Israel,” declares the Lord,
“I am bringing a distant nation against you —
an ancient and enduring nation,
a people whose language you do not know,
whose speech you do not understand. -
(en) English Standard Version ·
Behold, I am bringing against you
a nation from afar, O house of Israel,declares the Lord.
It is an enduring nation;
it is an ancient nation,
a nation whose language you do not know,
nor can you understand what they say. -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, I am bringing a nation against you from afar, O house of Israel,” declares the LORD.
“It is an enduring nation,
It is an ancient nation,
A nation whose language you do not know,
Nor can you understand what they say. -
(en) New Living Translation ·
O Israel, I will bring a distant nation against you,”
says the LORD.
“It is a mighty nation,
an ancient nation,
a people whose language you do not know,
whose speech you cannot understand. -
(ru) Синодальный перевод ·
Вот, Я приведу на вас, дом Израилев, народ издалека, говорит Господь, народ сильный, народ древний, народ, которого языка ты не знаешь, и не будешь понимать, что он говорит. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я наведу на вас, доме Ізраїля, народ іздаля, — слово Господнє; — то народ запеклий, народ давнезний, народ, мови якого ти не знаєш, ані не розумієш, що він говорить. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ось, я напущу на вас, доме Ізраїля, народ здалеку, говорить Господь, народ потужний, народ давнезний, народ, що мови його ти не знаєш, і що він говорить, ти незрозумієш. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ось Я приведу́ іздале́ка наро́да на вас, о доме Ізраїлів, каже Госпо́дь, — це сильний наро́д, старода́вній це люд, люд, що мови його ти не знаєш, і не зрозумієш, що він говори́тиме. -
(ru) Новый русский перевод ·
О дом Израиля, — возвещает Господь, —
Я веду против вас народ издалека,
сильный народ, древний народ,
народ, чей язык ты не знаешь,
чья речь тебе непонятна. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ось Я наводжу на вас, доме Ізраїля, народ здалека, — говорить Господь, — народ, голос чийого язика не було чути. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Семья Израиля, это Господня весть. Я скоро приведу народы издалека, чтоб на тебя напали. Народ тот древний, и ты не знаешь языка его, ты не поймёшь их речи.