Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 50:34
-
Darby Bible Translation
Their Redeemer is strong; Jehovah of hosts is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.
-
(en) King James Bible ·
Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon. -
(en) New King James Version ·
Their Redeemer is strong;
The Lord of hosts is His name.
He will thoroughly plead their case,
That He may give rest to the land,
And disquiet the inhabitants of Babylon. -
(en) New International Version ·
Yet their Redeemer is strong;
the Lord Almighty is his name.
He will vigorously defend their cause
so that he may bring rest to their land,
but unrest to those who live in Babylon. -
(en) English Standard Version ·
Their Redeemer is strong; the Lord of hosts is his name. He will surely plead their cause, that he may give rest to the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon. -
(en) New American Standard Bible ·
“Their Redeemer is strong, the LORD of hosts is His name;
He will vigorously plead their case
So that He may bring rest to the earth,
But turmoil to the inhabitants of Babylon. -
(en) New Living Translation ·
But the one who redeems them is strong.
His name is the LORD of Heaven’s Armies.
He will defend them
and give them rest again in Israel.
But for the people of Babylon
there will be no rest! -
(ru) Синодальный перевод ·
Но Искупитель их силён, Господь Саваоф имя Его; Он разберёт дело их, чтобы успокоить землю и привести в трепет жителей Вавилона. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та визволитель їхній потужний — Господь сил його ім'я. Він розгляне їхню справу, щоб утихомирити землю і занепокоїти мешканців вавилонських. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та визволитель їх потужен, Господь сил небесних імя його; він розбере їх справу, щоб учинити впокій на землї, а страх навести на осадників Вавилонських. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Але Викупи́тель їх сильний, Господь Саваот — Йому Йме́ння! Він конче розсудить їхню справу, щоб землю вспоко́їти, а вавилонських мешка́нців стриво́жити. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но их Искупитель могуч;
Его имя — Господь Сил.
Он обязательно вступится за Свой народ,
чтобы дать покой их земле
и тревогу — жителям Вавилона. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Господь их вернёт назад, Его имя — Господь Всемогущий. Он защитит людей Своих и успокоит их землю. Но жителям Вавилона Он не дарует покоя".